1
00:00:02,487 --> 00:00:04,251
NÁSLEDUJE TEST
2
00:00:04,252 --> 00:00:08,473
Překlad: bakeLit
3
00:00:08,474 --> 00:00:12,622
Futurama S06E03
Attack of the Killer App / Zabijácká aplikace útočí
4
00:00:12,623 --> 00:00:16,652
www.futurama.sk
Verze titulků: 1.00
5
00:00:18,789 --> 00:00:23,108
Jakožto starosta je mým
nudným potěšením zahájit
6
00:00:23,109 --> 00:00:28,978
83. nebo 84. E-Waste
festival recyklace!
7
00:00:30,681 --> 00:00:32,457
Dej to dolů, ty ve předu!
8
00:00:32,458 --> 00:00:35,571
Pardon, při velkém počtu
lidí jsem rozrušený.
9
00:00:35,898 --> 00:00:39,861
Nyní slavnostně
vyhodím první odpad.
10
00:00:40,146 --> 00:00:43,308
Tento starý,
neschopný volící stroj.
11
00:00:46,170 --> 00:00:50,319
Tyto staré stroje soudného dne
jsou nebezpečné a nestabilní.
12
00:00:50,320 --> 00:00:53,345
Budu spát klidněji,
když nebudu vědět, kde jsou.
13
00:00:55,473 --> 00:00:58,423
Sbohem, japonská
problémová toaleto.
14
00:00:58,424 --> 00:01:00,143
Prosím, nevyhazovat.
15
00:01:00,144 --> 00:01:02,030
Dopřávám vám hezké kadící časy.
16
00:01:02,031 --> 00:01:03,846
Promiň, ale víš toho moc.
17
00:01:09,219 --> 00:01:12,692
To vypadá na dobrý místo,
kde bych splašil pár důkazů.
18
00:01:12,693 --> 00:01:13,780
Flexo?!
19
00:01:13,781 --> 00:01:16,025
Co ty děláš v nebezpečném
odpadovém koši?
20
00:01:16,026 --> 00:01:16,974
Ty to ještě nevíš?
21
00:01:16,975 --> 00:01:19,495
Naše ohýbací jednotky
jsou přespříliš zastaralý.
22
00:01:19,496 --> 00:01:23,499
Přehříváme se, jsme radioaktivní,
způsobujeme erektilní dysfunk...
23
00:01:23,500 --> 00:01:25,393
S kýmpak to mluvíš?
24
00:01:25,394 --> 00:01:27,215
S nikým. S vaší mámou!
25
00:01:27,216 --> 00:01:28,377
Sklapni.
26
00:01:28,378 --> 00:01:29,539
Vyber si...
27
00:01:32,085 --> 00:01:33,309
Scoop Chang,
nový New York Times
28
00:01:33,310 --> 00:01:35,585
editor online podcastů
komentářů blogu.
29
00:01:35,586 --> 00:01:37,780
Pane starosto, není tento
e-odpad nebezpečný?
30
00:01:37,781 --> 00:01:39,102
Vůbec, Scoope.
31
00:01:39,103 --> 00:01:41,162
Ne poté, co ho odtáhne
do třetího světa
32
00:01:41,163 --> 00:01:43,953
postradatelný tým úplných
nul s minimální mzdou.
33
00:01:44,965 --> 00:01:47,824
Dobré zpráva, totální nuly!
34
00:01:51,504 --> 00:01:53,431
TŘETÍ SVĚT
35
00:02:07,877 --> 00:02:09,528
Zdravím, přátelé!
36
00:02:09,728 --> 00:02:13,024
Nemělo by dlouho trvat
odstrojit vaši rachotinu.
37
00:02:13,317 --> 00:02:15,266
Naše rachotina je
v naprostém pořádku.
38
00:02:15,267 --> 00:02:18,780
Opravdu? Protože my dokážeme
vycítit velmi smrtelný chróm,
39
00:02:18,781 --> 00:02:21,624
z kterého se dělá jed na krysy
a umělá sladidla.
40
00:02:21,625 --> 00:02:24,041
Ne, díky.
Jenom vyvážíme e-odpad.
41
00:02:24,042 --> 00:02:25,595
Smůla, už to skoro máme.
42
00:02:28,309 --> 00:02:31,067
Tahle věc je ze 40 procent chróm!
43
00:02:34,460 --> 00:02:35,640
Pomalinku.
44
00:02:35,641 --> 00:02:37,507
Pozor na ten
vznášející se kontejner.
45
00:02:38,767 --> 00:02:40,443
Připraveno ke zpracování!
46
00:02:45,726 --> 00:02:47,771
Co tu smrdí jako krvavé dutiny?
47
00:02:47,772 --> 00:02:50,763
Rozžhavíme váš e-odpad
pro vhodné kovy
48
00:02:50,764 --> 00:02:55,118
a toxiny bezpečně vypustíme
do našeho ovzduší a pitné vody.
49
00:02:58,075 --> 00:02:59,975
To je to nejhorší,
co jsem kdy viděla!
50
00:02:59,976 --> 00:03:02,656
Vážně? Tak to se
raději nedívejte tamhle.
51
00:03:03,301 --> 00:03:04,364
Tak jo, děti.
52
00:03:04,365 --> 00:03:07,119
Jdeme hrát
Najdi něco lesklého!
53
00:03:12,142 --> 00:03:13,856
To je ještě strašlivější!
54
00:03:13,857 --> 00:03:16,018
To veškerou práci
provádějí děti?
55
00:03:16,019 --> 00:03:18,405
Ne, všechnu až na bičování.
56
00:03:22,341 --> 00:03:25,889
Ano, dozvěděli jsme se pár
pozitivních věcí o recyklování,
57
00:03:25,890 --> 00:03:28,583
ale lepším řešením
je využít naši elektroniku,
58
00:03:28,584 --> 00:03:32,208
dokud to jde, namísto toho,
abychom je vyhazovali.
59
00:03:32,209 --> 00:03:34,830
Začnu tím, že si nechám
svůj starý mobil.
60
00:03:34,831 --> 00:03:36,471
I když je už zastaralý.
61
00:03:36,472 --> 00:03:38,015
Zdravím, slečno Turangová.
62
00:03:38,016 --> 00:03:40,136
Váš hovor do Saint Louis prošel.
63
00:03:40,204 --> 00:03:42,927
No, tak alespoň vyhodíme
tuhle televizi.
64
00:03:43,239 --> 00:03:45,541
Baterie v ovladači už
se pomalu vybíjejí.
65
00:03:45,542 --> 00:03:48,172
Ne!
Vrať to tam a zapni to!
66
00:03:48,173 --> 00:03:50,954
Snažím se jen pomoct.
67
00:03:51,285 --> 00:03:55,938
Více o této vyhrocené prkotině
po rozmluvě od našeho sponzora.
68
00:03:56,670 --> 00:03:59,193
S novým okoPhonem můžete
sledovat, poslouchat,
69
00:03:59,194 --> 00:04:00,361
ignorovat vaše přátele,
70
00:04:00,362 --> 00:04:03,203
špehovat vaši bývalou,
stahovat porno v autobusu plném lidí,
71
00:04:03,204 --> 00:04:06,074
či dokonce prohlížet si maily,
když váš sráží vlak.
72
00:04:06,075 --> 00:04:08,290
To vše s novým okoPhonem.
73
00:04:08,291 --> 00:04:09,532
Od Maminky.
74
00:04:09,533 --> 00:04:12,685
Nový okoPhone?
Do háje s tímhle.
75
00:04:12,924 --> 00:04:15,295
Tohle je teda hezké
"jak se máš"!
76
00:04:15,296 --> 00:04:17,332
- Sbohem! - Sayonara!
- Nashle! - Měj se!
77
00:04:17,333 --> 00:04:18,708
Yup!
Papá!
78
00:04:18,709 --> 00:04:21,377
No tak, pojďme si koupit
okoPhony online.
79
00:04:24,251 --> 00:04:26,803
Počkat, já myslel,
že si je chceme koupit připojený.
80
00:04:26,804 --> 00:04:28,607
Vždyť jsme se připojili.
81
00:04:28,715 --> 00:04:30,992
Ale já myslel, že Maminky obchod
je na druhé straně města.
82
00:04:30,993 --> 00:04:32,949
Taky, že je.
83
00:04:33,185 --> 00:04:35,960
- Ale já myslel...
- Přestaň myslet, Fryi!
84
00:04:41,317 --> 00:04:43,402
Připadám si jako nemyslící zombie.
85
00:04:43,403 --> 00:04:45,816
Kéž bych věděl,
jak dlouho už tu čekáme.
86
00:04:45,817 --> 00:04:47,514
Na to má okoPhone aplikaci!
87
00:04:47,515 --> 00:04:50,051
Je nějaká aplikace, co mi políbí
můj lesklej kovovej zadek?
88
00:04:50,052 --> 00:04:51,367
Spoustu!
89
00:04:55,797 --> 00:04:57,648
Ale ne, světlo!
90
00:04:57,649 --> 00:04:59,515
Asi přijdu do pekla.
91
00:04:59,516 --> 00:05:01,418
To je obchod, profesore.
92
00:05:11,282 --> 00:05:12,446
Páni!
93
00:05:12,447 --> 00:05:14,167
To je ta obskurní
undergroundová písnička,
94
00:05:14,168 --> 00:05:16,472
co pořád všude hraje.
95
00:05:17,602 --> 00:05:18,846
Zdravím, drahouškové.
96
00:05:18,847 --> 00:05:20,621
Vítejte ve v Maminčině obchodě.
97
00:05:20,622 --> 00:05:23,042
Nových okoPhonů
máme jen několik,
98
00:05:23,043 --> 00:05:24,967
takže prosím utvořte...
99
00:05:24,968 --> 00:05:26,391
Uhněte!
100
00:05:28,507 --> 00:05:31,197
- Máte ještě nějaký?
- Jeden tam možná bude.
101
00:05:35,425 --> 00:05:38,350
Tak jo. Stojí $500,
nemáte možnost operátora,
102
00:05:38,351 --> 00:05:40,668
baterie nic nevydrží
a signál je nic moc...
103
00:05:40,669 --> 00:05:42,258
Sklapněte a vezměte
si moje peníze!
104
00:05:42,259 --> 00:05:44,650
Nový okoPhone je dokonalý.
105
00:05:44,651 --> 00:05:48,056
Používám ho ke čtení receptů
a k posílání výhružných e-mailů
106
00:05:48,057 --> 00:05:50,499
neautorizovaným vývojářům
aplikací třetí strany...
107
00:05:51,723 --> 00:05:53,782
Řekněte, vy jste určitě jeden
z těch příslušníků,
108
00:05:53,783 --> 00:05:55,204
co rozumí technologiím.
109
00:05:55,205 --> 00:05:56,718
Proč se to jmenuje okoPhone?
110
00:05:56,719 --> 00:05:59,371
To vysvětlím poté,
co ho nainstaluji.
111
00:06:04,861 --> 00:06:05,745
Hezký.
112
00:06:07,137 --> 00:06:08,797
Teď ještě tu ušní část.
113
00:06:08,917 --> 00:06:11,792
Ale moje nejoblíbenější
aplikace je Twitcher.
114
00:06:12,509 --> 00:06:15,033
Pomocí Twitcheru můžete odesílat
a přijímat krátké zprávy,
115
00:06:15,034 --> 00:06:16,915
nebo videa zvaná twity.
116
00:06:16,916 --> 00:06:18,768
Tady jeden máme.
117
00:06:18,769 --> 00:06:22,137
Ahoj, Mami.
Miluji tě víc, než...
118
00:06:22,138 --> 00:06:23,358
Nízký stav baterie.
119
00:06:23,359 --> 00:06:25,364
Ale nemusíte věřit jen mě.
120
00:06:25,365 --> 00:06:29,468
NepodjatéRecenze.mami říkají,
že Twitcher je vražedná aplikace.
121
00:06:29,610 --> 00:06:32,042
A když říkám
vražedná aplikace,
122
00:06:32,043 --> 00:06:35,002
myslím tím vražednou aplikaci!
123
00:06:43,110 --> 00:06:45,832
A nyní další stažitelná epizoda
124
00:06:45,833 --> 00:06:48,882
Hospodyň ze SIM City.
125
00:06:51,988 --> 00:06:53,712
Potřebuje restart.
126
00:06:53,713 --> 00:06:55,499
Řeknu jí to do očí.
127
00:06:55,637 --> 00:06:58,108
Není divu, že tradiční
média jsou mrtvá.
128
00:06:58,109 --> 00:07:00,616
Koukejte na tuhle
wepizodu Hypnožáby!
129
00:07:01,287 --> 00:07:02,412
PŘEHRÁT ZNOVU?
130
00:07:02,413 --> 00:07:05,095
Užij si svůj zastaralý
formát, dědečku.
131
00:07:05,096 --> 00:07:09,621
Dneska hustý děcka jako jsem
já vytvářejí své vlastní tele-zody.
132
00:07:09,622 --> 00:07:11,112
To je od únosců.
133
00:07:11,113 --> 00:07:12,529
Můj synovec je naživu!
134
00:07:12,530 --> 00:07:15,307
A je... v téhle obálce.
135
00:07:15,628 --> 00:07:18,249
Uřízli mi jednu
z mých dimenzí!
136
00:07:18,250 --> 00:07:20,434
Ne! Ne!
137
00:07:20,435 --> 00:07:22,516
Můj Bože, to je Bender!
138
00:07:22,517 --> 00:07:24,176
Ten nás zachrání!
139
00:07:27,153 --> 00:07:29,585
Co se to se mnou děje?
To je puberta?
140
00:07:29,586 --> 00:07:31,334
To je hovor, tupče.
141
00:07:31,420 --> 00:07:33,747
OkoPhony jsou zároveň i telefony?
142
00:07:33,748 --> 00:07:34,999
Ne asi.
143
00:07:35,481 --> 00:07:37,138
- Fry-lo.
- Ahoj, Fryi.
144
00:07:37,139 --> 00:07:39,829
Věděl jsi, že okoPhony
jsou i telefony?
145
00:07:39,830 --> 00:07:42,547
Ne asi. Je bezpečné s tím
telefonovat při letu?
146
00:07:42,548 --> 00:07:45,421
Ale, naprosto.
Nepotřebuješ k tomu ruce.
147
00:07:45,422 --> 00:07:48,284
Tak můžu jíst tohle taco.
A tyhle špagety.
148
00:07:50,836 --> 00:07:52,287
Zavěšuju.
149
00:07:52,912 --> 00:07:54,597
Koukejte na tohle video,
150
00:07:54,598 --> 00:07:57,564
jak nějaká blbka bourá
se svojí vesmírnou lodí!
151
00:07:59,410 --> 00:08:00,155
PŘEHRÁT ZNOVU?
152
00:08:00,156 --> 00:08:02,977
- To jsi nahrál ty?
- OkoPhone nahrává všechno.
153
00:08:02,978 --> 00:08:04,659
Přidal jsem k tomu
jen stopu se smíchem
154
00:08:04,660 --> 00:08:07,360
a twitnul to svým
10,000 následovníkům.
155
00:08:11,166 --> 00:08:12,359
To mi připomíná...
156
00:08:12,360 --> 00:08:14,896
Je čas na můj každohodinový
twupdate.
157
00:08:15,338 --> 00:08:16,507
Zdarec, následovníci.
158
00:08:16,508 --> 00:08:17,995
Tady Fry.
159
00:08:17,996 --> 00:08:20,889
Krkám vajíčka,
škrábu si podpažní plíseň...
160
00:08:20,890 --> 00:08:22,391
hledám lásku.
161
00:08:22,547 --> 00:08:23,945
Odeslat.
162
00:08:24,374 --> 00:08:26,104
Podpažní houba?
163
00:08:26,296 --> 00:08:27,903
Moc informací...
164
00:08:28,211 --> 00:08:30,472
To je dokonalý počet informací!
165
00:08:30,473 --> 00:08:32,516
Již léta sbírám soukromá data
166
00:08:32,517 --> 00:08:36,356
zastaralými metodami jako
jsou spyboti a info-komáři.
167
00:08:36,357 --> 00:08:38,416
Tenhle chlap má rád porno.
168
00:08:38,417 --> 00:08:42,572
Ale teď mi díky Twitcheru
všichni blbci vykvákají
169
00:08:42,573 --> 00:08:45,164
všechno, co na
ně potřebuju vědět!
170
00:08:45,379 --> 00:08:47,077
Cíl zamířen, Matko.
171
00:08:47,078 --> 00:08:49,532
Palte razantní
marketingové algoritmy!
172
00:08:52,884 --> 00:08:54,779
Trpíte smutkem...
173
00:08:54,780 --> 00:08:56,077
z mé podpažní houby.
174
00:08:56,145 --> 00:08:58,021
Pak vy, pane či paní...
175
00:08:58,497 --> 00:08:59,801
...potřebujete uklidňující úlevu
176
00:08:59,802 --> 00:09:02,551
mamičiny žíravého
proti-plísňového bělidla.
177
00:09:02,959 --> 00:09:05,813
Můžu si to nechat připsat k mému
okoPhonu jako poplatek navíc?
178
00:09:05,814 --> 00:09:07,209
Jasná věc!
179
00:09:09,682 --> 00:09:12,349
No tak, špeku,
jdi se naládovat!
180
00:09:12,350 --> 00:09:15,557
Tahle věcička vždycky ví,
kdy mám na něco chuť!
181
00:09:16,589 --> 00:09:18,299
Pozor, následovníci.
182
00:09:18,300 --> 00:09:21,733
Dnes je den otevřených
dveří v pizzérii přes ulici!
183
00:09:21,734 --> 00:09:22,918
Odeslat.
184
00:09:23,838 --> 00:09:27,905
Ne asi. Proto jsme sem
všichni šli na oběd. Odeslat.
185
00:09:29,259 --> 00:09:30,504
Zdravím, následovníci.
186
00:09:30,505 --> 00:09:34,589
Toto je pátý den mé sólo
plavby na kajaku kolem světa.
187
00:09:34,590 --> 00:09:35,731
Odeslat.
188
00:09:36,833 --> 00:09:41,033
Věřili byste tomu, že 50,000
idiotů mi to žere? Odeslat.
189
00:09:41,457 --> 00:09:42,524
- Jejda.
- Počkat.
190
00:09:42,525 --> 00:09:44,445
Ty máš 50,000 následovníků?
191
00:09:44,446 --> 00:09:46,671
Já mám jen tři.
Odeslat.
192
00:09:50,012 --> 00:09:51,761
Včera jsem si tě odebrala.
193
00:09:51,762 --> 00:09:54,885
Mám nejvíc následovníků,
protože lidem dávám, co chtějí.
194
00:09:54,886 --> 00:09:58,248
Třeba tohle video jak
děláš karate v trenýrkách.
195
00:10:02,611 --> 00:10:05,133
- Pomoc! Policie!
- Odeslat.
196
00:10:05,500 --> 00:10:08,603
To je ubohý, Bendere.
Dokonce i na tebe.
197
00:10:08,604 --> 00:10:10,652
- Cože jsem?
- Od kdy je internet k tomu,
198
00:10:10,653 --> 00:10:12,756
aby lidi okrádal o jejich soukromí?
199
00:10:12,757 --> 00:10:15,113
6. srpna, 1991.
200
00:10:15,114 --> 00:10:17,472
Vsadím se, že si získám
tolik následovníků jako ty
201
00:10:17,473 --> 00:10:18,980
aniž bych se snížil
k tomu, co ty.
202
00:10:18,981 --> 00:10:19,876
Co ty na to?
203
00:10:19,877 --> 00:10:22,365
První, kdo bude mít milión
následovníku, získá jednu babku.
204
00:10:22,366 --> 00:10:23,766
Platí!
205
00:10:24,799 --> 00:10:25,900
Odeslat.
206
00:10:26,250 --> 00:10:27,672
Co bude s poraženým?
207
00:10:27,673 --> 00:10:30,264
Uděláme to trochu zajímavější.
208
00:10:34,280 --> 00:10:35,484
Fuj.
209
00:10:35,485 --> 00:10:37,602
Proč to Mr. Chunks dělá?
210
00:10:37,603 --> 00:10:40,768
Protože ten, kdo prohraje naši
sázku, musí udělat dvojitý salto
211
00:10:40,769 --> 00:10:43,552
do vířivky plné zvratek
mimozemského kozla.
212
00:10:44,417 --> 00:10:46,309
Počkat, uděláme
to ještě zajímavější.
213
00:10:46,310 --> 00:10:48,456
Zvratky a průjem.
214
00:10:49,345 --> 00:10:50,211
Dobrej nápad.
215
00:10:50,212 --> 00:10:52,023
Takhle to aspoň bude stát za to.
216
00:10:52,024 --> 00:10:53,676
Fuj, je to shnilý.
217
00:10:53,677 --> 00:10:54,950
Čím ho krmíte?
218
00:10:54,951 --> 00:10:57,376
Co vyjde ven jedním koncem,
tím nakrmíme druhý.
219
00:10:57,377 --> 00:10:59,064
A ještě indickým jídlem.
220
00:10:59,586 --> 00:11:02,976
Nechť začne naše hra!
221
00:11:16,081 --> 00:11:19,345
MÉ POLITICKÉ NÁZORY
ČÁST 56: TARIFY
222
00:11:29,623 --> 00:11:31,049
Úžasné.
223
00:11:31,050 --> 00:11:35,800
Nějakého tupce následuje
téměř další milion tupců!
224
00:11:35,801 --> 00:11:39,349
Posloucháte mě tupci,
vy blbý tupci?
225
00:11:39,350 --> 00:11:41,778
Proč jsi tak rozzlobená, Mami?
226
00:11:41,779 --> 00:11:43,491
Omlouvám se.
227
00:11:43,599 --> 00:11:46,692
Jsem jen trochu nervózní
ze svého zlého plánu.
228
00:11:46,693 --> 00:11:48,399
Vy blbí tupci!
229
00:11:49,345 --> 00:11:53,100
Jak vidíte, je na čase
přejít do druhé fáze plánu.
230
00:11:53,101 --> 00:11:55,803
Jak někdo dosáhne
milionu následovníků,
231
00:11:55,804 --> 00:11:57,961
použiji ho k přenosu...
232
00:11:57,962 --> 00:12:00,268
twit-červa.
233
00:12:03,412 --> 00:12:05,894
Ach, Matko,
ty dovádivá čarodějnice.
234
00:12:05,895 --> 00:12:08,476
Pověz nám něco víc
o tomhle "twit-červovi".
235
00:12:08,477 --> 00:12:10,988
Je to velmi zvláštní
počítačový virus,
236
00:12:10,989 --> 00:12:14,398
který místo počítačů infikuje...
237
00:12:14,399 --> 00:12:16,772
lidské mozky.
238
00:12:16,773 --> 00:12:18,231
To se mi líbí.
239
00:12:18,232 --> 00:12:21,467
Milion následovníků
se stane armádou zombie,
240
00:12:21,468 --> 00:12:24,308
připraveni vyslyšet vše, co řeknu.
241
00:12:25,472 --> 00:12:27,891
Důležité je, že jsme rodina.
242
00:12:27,892 --> 00:12:28,953
To teda není!
243
00:12:35,798 --> 00:12:38,445
Fůj! On si do toho kýchl!
244
00:12:38,446 --> 00:12:40,676
Ach, Bože.
Já tu sázku prohraju.
245
00:12:40,677 --> 00:12:43,645
Budu muset plavat ve šťávě
Zvracím-Já-Kadíš-Ty.
246
00:12:43,646 --> 00:12:44,806
Nevzdávej se.
247
00:12:44,807 --> 00:12:46,922
Potřebuješ jen víc zajímavých twitů.
248
00:12:46,923 --> 00:12:48,873
Věř mi, chci nějaké lechtivé twity.
249
00:12:48,874 --> 00:12:51,067
Tak to budeš muset
spadnout na Benderu úroveň.
250
00:12:51,068 --> 00:12:53,198
Přestaň se chovat
jako královna Alžběta.
251
00:12:55,722 --> 00:12:57,694
Kdo to byl?
Královna Anglie?
252
00:12:58,354 --> 00:12:59,751
Omluvte mě.
253
00:12:59,830 --> 00:13:02,016
Musím... někam.
254
00:13:02,661 --> 00:13:03,528
To bylo divný.
255
00:13:03,529 --> 00:13:05,105
Odkud ten zpěv vycházel?
256
00:13:05,106 --> 00:13:06,453
Kozel to nebyl.
257
00:13:06,454 --> 00:13:09,097
Všechny jeho otvory
jsou zaneprázdněné.
258
00:13:13,920 --> 00:13:18,150
Zdál se mi sen a čas utíkal...
259
00:13:18,151 --> 00:13:23,219
Když naděje byla vysoko
a život stál za to ho žít...
260
00:13:23,220 --> 00:13:27,413
Zdálo se mi,
že láska nikdy neumírá...
261
00:13:27,414 --> 00:13:31,839
Zdálo se mi, že Bůh odpouští...
262
00:13:33,238 --> 00:13:35,180
- Co to sakra je?
- Nic.
263
00:13:35,181 --> 00:13:36,780
Nejsem žádný nic.
264
00:13:36,781 --> 00:13:39,578
Celý můj život mi
všichni říkají nic.
265
00:13:39,579 --> 00:13:42,583
Ty máš na zadku vřed,
který s tebou zpívá muzikály?
266
00:13:42,584 --> 00:13:43,708
Nedívej se na mě.
267
00:13:43,709 --> 00:13:46,576
Jsem zrůda.
Ne, ne... no...
268
00:13:47,408 --> 00:13:50,556
Stydím se za Susan tak dlouho,
co si jen pamatuji.
269
00:13:50,557 --> 00:13:52,549
Tys mu dala jméno Susan?
270
00:13:52,550 --> 00:13:54,199
Vřed má svoje jméno?
271
00:13:54,200 --> 00:13:57,035
Taky říkají, že vřed
neumí zpívat, ale...
272
00:13:57,036 --> 00:14:01,999
Úžasný půvab...
273
00:14:02,000 --> 00:14:03,113
Jak...
274
00:14:06,906 --> 00:14:08,611
Fuj, je to Skotka.
275
00:14:08,612 --> 00:14:12,632
Propíchávám ji každých pár měsíců,
ale vždycky naroste zpátky.
276
00:14:13,443 --> 00:14:15,888
Je těžké být kyklopem...
277
00:14:15,889 --> 00:14:19,854
Ale kdyby se někdo o Susan
dozvěděl, je po mně.
278
00:14:19,855 --> 00:14:24,800
Úžasný půvab...
279
00:14:24,801 --> 00:14:26,085
Jak...
280
00:14:26,279 --> 00:14:27,913
Páni, nechutný.
281
00:14:27,914 --> 00:14:29,719
Milionově-následovníku nechutný.
282
00:14:29,720 --> 00:14:30,838
Fryi, smaž to!
283
00:14:30,839 --> 00:14:32,056
Ihned to smaž!
284
00:14:32,057 --> 00:14:32,944
Co?
285
00:14:32,945 --> 00:14:34,810
No tak jo.
286
00:14:40,268 --> 00:14:43,590
Tolik pro příjemný
koupání ve zvratcích.
287
00:14:49,407 --> 00:14:50,456
Odeslat.
288
00:14:52,070 --> 00:14:53,997
- Smazal jsi to?
- Jo...
289
00:14:53,998 --> 00:14:56,696
Díky, Fryi, jsi dobrý přítel.
290
00:14:56,697 --> 00:14:58,203
Jo...
291
00:14:58,835 --> 00:15:03,769
Úžasný půvab...
292
00:15:03,770 --> 00:15:05,161
Jak...
293
00:15:08,150 --> 00:15:10,897
Hele, tamhle ji
máme v originále.
294
00:15:10,898 --> 00:15:12,424
Pojďme na ni houkat.
295
00:15:12,425 --> 00:15:13,554
Houk!
296
00:15:13,555 --> 00:15:15,983
Ale, ale, ale!
297
00:15:15,984 --> 00:15:19,569
Jestlipak to není naše
největší internetová senzace!
298
00:15:19,570 --> 00:15:22,429
Kde?
A taky... co?
299
00:15:22,430 --> 00:15:27,080
Úžasný půvab...
300
00:15:27,081 --> 00:15:28,148
Jak...
301
00:15:31,763 --> 00:15:33,812
Pusť to ještě jednou.
302
00:15:33,813 --> 00:15:37,228
Ne, to je ponižování
a degradování Leely.
303
00:15:37,229 --> 00:15:39,246
Pusť to ještě desetkrát.
304
00:15:39,936 --> 00:15:41,585
Vím, že jsem to neměl twitnout,
305
00:15:41,586 --> 00:15:44,362
ale představa jak neplavu ve
zvratcích ulehčuje mému svědomí.
306
00:15:44,363 --> 00:15:48,460
Ale když na to Leela přijde,
její vak důstojnosti se protrhne.
307
00:15:48,461 --> 00:15:50,259
Proto nesmíme dopustit,
aby to viděla.
308
00:15:50,260 --> 00:15:52,849
Leelo, zavři dveře,
aby to Leela...
309
00:15:52,850 --> 00:15:55,068
Jak jsi jen mohl?
310
00:16:33,386 --> 00:16:34,984
Ubohý Mr. Chunks.
311
00:16:34,985 --> 00:16:37,319
Alespoň zemřel při tom,
co miloval.
312
00:16:39,040 --> 00:16:41,433
Teď je na lepším místě.
313
00:16:42,901 --> 00:16:46,492
Udělal jsem z normálního
prkna skokanský můstek.
314
00:16:47,921 --> 00:16:50,290
Hrozivé zprávy, přátelé!
315
00:16:50,291 --> 00:16:53,072
Za chvíli se dozvíme,
kdo vyhrál sázku.
316
00:16:53,073 --> 00:16:55,217
Pane jo, pane jo, pane jo.
317
00:16:55,218 --> 00:16:56,803
Doufám, že jsem to já.
318
00:17:02,177 --> 00:17:03,343
Tak počkat.
319
00:17:03,344 --> 00:17:05,147
Ona je možnost, že prohraju?
320
00:17:05,148 --> 00:17:07,133
To nebylo součástí dohody.
321
00:17:09,290 --> 00:17:11,788
U Svatýho Georgia Brownu
z Kingston Townu!
322
00:17:11,789 --> 00:17:13,008
Remíza!
323
00:17:13,009 --> 00:17:15,889
Jelikož nikdo neprohrál,
nemusí nikdo skákat.
324
00:17:15,890 --> 00:17:18,644
Hurá, remíza!
Zase jsem vyhrál!
325
00:17:19,350 --> 00:17:21,394
Je ze mě špindíra...
326
00:17:21,395 --> 00:17:22,852
Neber si to tak.
327
00:17:22,853 --> 00:17:24,913
Alespoň nejsi Leela.
328
00:17:27,432 --> 00:17:28,717
Remíza?
329
00:17:28,718 --> 00:17:31,060
To dopadlo lépe,
než jsem doufala.
330
00:17:31,061 --> 00:17:33,471
Teď budu mít dva miliony zombie.
331
00:17:33,472 --> 00:17:37,266
Nutno říct, že Fry a Bender mají
pár následovníků společných.
332
00:17:37,267 --> 00:17:38,639
Můžeme si být jistí tím,
333
00:17:38,640 --> 00:17:41,956
že budete mít něco mezi milionem
a dvěma miliony zombie.
334
00:17:41,957 --> 00:17:44,430
Jistá si můžu být tím, že...
335
00:17:44,655 --> 00:17:48,857
Přestaňte se nechat fackovat
a nastartujte twit-červa!
336
00:18:00,824 --> 00:18:03,800
Je to nechutný
a zároveň inspirující.
337
00:18:03,801 --> 00:18:06,117
Jako Jared ze Subway.
338
00:18:06,118 --> 00:18:08,767
Dobře, jsem zrůda
se zpívajícím vředem,
339
00:18:08,768 --> 00:18:11,177
ale pořád jsem jakž takž člověk.
340
00:18:11,178 --> 00:18:12,863
Zpívající vřed na zadku?
341
00:18:12,864 --> 00:18:14,797
To jsou včerejší zprávy.
342
00:18:14,798 --> 00:18:18,386
Jako ta obrovská housenka,
co snědla Jareda ze Subway.
343
00:18:18,387 --> 00:18:22,489
My, internetoví geekové, teď máme
zcela novou video senzaci.
344
00:18:22,490 --> 00:18:24,758
Takže mé ponižování je u konce?
345
00:18:24,759 --> 00:18:26,321
Ty jseš kdo?
346
00:18:30,866 --> 00:18:34,158
Nyní je na čase vytvořit
nezastavitelnou armádu
347
00:18:34,159 --> 00:18:37,285
něco mezi jedním až
dvěma miliony zombie.
348
00:18:38,994 --> 00:18:41,397
Neměla bys počkat,
až se to venku uklidní?
349
00:18:41,398 --> 00:18:45,745
Ne.
Představuji vám twit-červa!
350
00:18:47,943 --> 00:18:49,073
Odeslat.
351
00:18:58,114 --> 00:19:00,356
Už mám dost, jak moje
hlava pořád něco dělá.
352
00:19:00,420 --> 00:19:01,422
Leelo!
353
00:19:01,423 --> 00:19:03,570
Fryi, přišla jsem si
s tebou promluvit.
354
00:19:03,571 --> 00:19:05,743
Ne, já si s tebou
přišel promluvit.
355
00:19:05,744 --> 00:19:08,735
Vypadalo to, jako když tam
jen sedíš, ale co už.
356
00:19:08,736 --> 00:19:11,689
Je mi moc líto,
co jsem udělal,
357
00:19:11,690 --> 00:19:13,497
a vím, že ti to
nikdy nevynahradím.
358
00:19:13,498 --> 00:19:15,274
Nemusíš se omlouvat.
359
00:19:15,275 --> 00:19:17,500
Popravdě,
přišla jsem ti poděkovat.
360
00:19:17,501 --> 00:19:19,164
Chceš říct vrazit.
361
00:19:19,165 --> 00:19:22,250
Každý zná mé tajemství,
ale nikoho to nezajímá.
362
00:19:22,251 --> 00:19:24,579
Už nemám co skrývat.
363
00:19:24,580 --> 00:19:27,684
Ach, Fryi,
díky tvé sobecké drzosti
364
00:19:27,685 --> 00:19:30,949
mi spadl obrovský
kámen ze srdce.
365
00:19:30,950 --> 00:19:34,668
To není jediné místo, kde by
ti potřeboval spadnout kámen.
366
00:19:34,903 --> 00:19:36,670
Už jsme si spolu
na Susan zvykly.
367
00:19:36,671 --> 00:19:41,081
Poprvé za celý náš život
se nestydíme za to, kdo jsme.
368
00:19:41,082 --> 00:19:43,447
Já jsem se nikdy nestyděla.
369
00:19:43,448 --> 00:19:45,276
Pojď ke mě.
370
00:19:46,008 --> 00:19:47,291
Co to smrdí?
371
00:19:47,292 --> 00:19:49,175
Ty ses potuloval v New Jersey?
372
00:19:49,176 --> 00:19:51,809
Leelo, věděl jsem, že ti to
nikdy nebudu moct vynahradit,
373
00:19:51,810 --> 00:19:53,651
tak jsem udělal,
co mi přišlo nejlepší.
374
00:19:53,652 --> 00:19:57,250
Nechal jsem se ponížit stejně,
jako jsem ponížil tebe.
375
00:20:16,326 --> 00:20:18,785
Ale, to jsi nemusel.
376
00:20:18,786 --> 00:20:20,673
Nemusel? Sakra!
377
00:20:20,674 --> 00:20:21,597
Netrap se tím.
378
00:20:21,598 --> 00:20:23,984
Zítra si to už nikdo
nebude pamatovat.
379
00:20:23,985 --> 00:20:26,099
- Obejmeš mě ještě jednou?
- Ne.
380
00:20:26,100 --> 00:20:29,515
No tak, zacpi si nos
a alespoň to zkus.
381
00:20:46,854 --> 00:20:51,639
Představujeme nový okoPhone 2.0.
382
00:20:55,215 --> 00:20:56,993
Tupí parchanti.
383
00:20:57,423 --> 00:20:58,912
Překlad: bakeLit
384
00:20:58,913 --> 00:21:00,116
www.futurama.sk