1 00:00:02,487 --> 00:00:04,251 NÁSLEDUJE TEST 2 00:00:04,252 --> 00:00:08,473 Překlad: bakeLit 3 00:00:08,474 --> 00:00:12,622 Futurama S06E03 Attack of the Killer App / Zabijácká aplikace útočí 4 00:00:12,623 --> 00:00:16,652 www.futurama.sk Verze titulků: 1.00 5 00:00:18,789 --> 00:00:23,108 Jakožto starosta je mým nudným potěšením zahájit 6 00:00:23,109 --> 00:00:28,978 83. nebo 84. E-Waste festival recyklace! 7 00:00:30,681 --> 00:00:32,457 Dej to dolů, ty ve předu! 8 00:00:32,458 --> 00:00:35,571 Pardon, při velkém počtu lidí jsem rozrušený. 9 00:00:35,898 --> 00:00:39,861 Nyní slavnostně vyhodím první odpad. 10 00:00:40,146 --> 00:00:43,308 Tento starý, neschopný volící stroj. 11 00:00:46,170 --> 00:00:50,319 Tyto staré stroje soudného dne jsou nebezpečné a nestabilní. 12 00:00:50,320 --> 00:00:53,345 Budu spát klidněji, když nebudu vědět, kde jsou. 13 00:00:55,473 --> 00:00:58,423 Sbohem, japonská problémová toaleto. 14 00:00:58,424 --> 00:01:00,143 Prosím, nevyhazovat. 15 00:01:00,144 --> 00:01:02,030 Dopřávám vám hezké kadící časy. 16 00:01:02,031 --> 00:01:03,846 Promiň, ale víš toho moc. 17 00:01:09,219 --> 00:01:12,692 To vypadá na dobrý místo, kde bych splašil pár důkazů. 18 00:01:12,693 --> 00:01:13,780 Flexo?! 19 00:01:13,781 --> 00:01:16,025 Co ty děláš v nebezpečném odpadovém koši? 20 00:01:16,026 --> 00:01:16,974 Ty to ještě nevíš? 21 00:01:16,975 --> 00:01:19,495 Naše ohýbací jednotky jsou přespříliš zastaralý. 22 00:01:19,496 --> 00:01:23,499 Přehříváme se, jsme radioaktivní, způsobujeme erektilní dysfunk... 23 00:01:23,500 --> 00:01:25,393 S kýmpak to mluvíš? 24 00:01:25,394 --> 00:01:27,215 S nikým. S vaší mámou! 25 00:01:27,216 --> 00:01:28,377 Sklapni. 26 00:01:28,378 --> 00:01:29,539 Vyber si... 27 00:01:32,085 --> 00:01:33,309 Scoop Chang, nový New York Times 28 00:01:33,310 --> 00:01:35,585 editor online podcastů komentářů blogu. 29 00:01:35,586 --> 00:01:37,780 Pane starosto, není tento e-odpad nebezpečný? 30 00:01:37,781 --> 00:01:39,102 Vůbec, Scoope. 31 00:01:39,103 --> 00:01:41,162 Ne poté, co ho odtáhne do třetího světa 32 00:01:41,163 --> 00:01:43,953 postradatelný tým úplných nul s minimální mzdou. 33 00:01:44,965 --> 00:01:47,824 Dobré zpráva, totální nuly! 34 00:01:51,504 --> 00:01:53,431 TŘETÍ SVĚT 35 00:02:07,877 --> 00:02:09,528 Zdravím, přátelé! 36 00:02:09,728 --> 00:02:13,024 Nemělo by dlouho trvat odstrojit vaši rachotinu. 37 00:02:13,317 --> 00:02:15,266 Naše rachotina je v naprostém pořádku. 38 00:02:15,267 --> 00:02:18,780 Opravdu? Protože my dokážeme vycítit velmi smrtelný chróm, 39 00:02:18,781 --> 00:02:21,624 z kterého se dělá jed na krysy a umělá sladidla. 40 00:02:21,625 --> 00:02:24,041 Ne, díky. Jenom vyvážíme e-odpad. 41 00:02:24,042 --> 00:02:25,595 Smůla, už to skoro máme. 42 00:02:28,309 --> 00:02:31,067 Tahle věc je ze 40 procent chróm! 43 00:02:34,460 --> 00:02:35,640 Pomalinku. 44 00:02:35,641 --> 00:02:37,507 Pozor na ten vznášející se kontejner. 45 00:02:38,767 --> 00:02:40,443 Připraveno ke zpracování! 46 00:02:45,726 --> 00:02:47,771 Co tu smrdí jako krvavé dutiny? 47 00:02:47,772 --> 00:02:50,763 Rozžhavíme váš e-odpad pro vhodné kovy 48 00:02:50,764 --> 00:02:55,118 a toxiny bezpečně vypustíme do našeho ovzduší a pitné vody. 49 00:02:58,075 --> 00:02:59,975 To je to nejhorší, co jsem kdy viděla! 50 00:02:59,976 --> 00:03:02,656 Vážně? Tak to se raději nedívejte tamhle. 51 00:03:03,301 --> 00:03:04,364 Tak jo, děti. 52 00:03:04,365 --> 00:03:07,119 Jdeme hrát Najdi něco lesklého! 53 00:03:12,142 --> 00:03:13,856 To je ještě strašlivější! 54 00:03:13,857 --> 00:03:16,018 To veškerou práci provádějí děti? 55 00:03:16,019 --> 00:03:18,405 Ne, všechnu až na bičování. 56 00:03:22,341 --> 00:03:25,889 Ano, dozvěděli jsme se pár pozitivních věcí o recyklování, 57 00:03:25,890 --> 00:03:28,583 ale lepším řešením je využít naši elektroniku, 58 00:03:28,584 --> 00:03:32,208 dokud to jde, namísto toho, abychom je vyhazovali. 59 00:03:32,209 --> 00:03:34,830 Začnu tím, že si nechám svůj starý mobil. 60 00:03:34,831 --> 00:03:36,471 I když je už zastaralý. 61 00:03:36,472 --> 00:03:38,015 Zdravím, slečno Turangová. 62 00:03:38,016 --> 00:03:40,136 Váš hovor do Saint Louis prošel. 63 00:03:40,204 --> 00:03:42,927 No, tak alespoň vyhodíme tuhle televizi. 64 00:03:43,239 --> 00:03:45,541 Baterie v ovladači už se pomalu vybíjejí. 65 00:03:45,542 --> 00:03:48,172 Ne! Vrať to tam a zapni to! 66 00:03:48,173 --> 00:03:50,954 Snažím se jen pomoct. 67 00:03:51,285 --> 00:03:55,938 Více o této vyhrocené prkotině po rozmluvě od našeho sponzora. 68 00:03:56,670 --> 00:03:59,193 S novým okoPhonem můžete sledovat, poslouchat, 69 00:03:59,194 --> 00:04:00,361 ignorovat vaše přátele, 70 00:04:00,362 --> 00:04:03,203 špehovat vaši bývalou, stahovat porno v autobusu plném lidí, 71 00:04:03,204 --> 00:04:06,074 či dokonce prohlížet si maily, když váš sráží vlak. 72 00:04:06,075 --> 00:04:08,290 To vše s novým okoPhonem. 73 00:04:08,291 --> 00:04:09,532 Od Maminky. 74 00:04:09,533 --> 00:04:12,685 Nový okoPhone? Do háje s tímhle. 75 00:04:12,924 --> 00:04:15,295 Tohle je teda hezké "jak se máš"! 76 00:04:15,296 --> 00:04:17,332 - Sbohem! - Sayonara! - Nashle! - Měj se! 77 00:04:17,333 --> 00:04:18,708 Yup! Papá! 78 00:04:18,709 --> 00:04:21,377 No tak, pojďme si koupit okoPhony online. 79 00:04:24,251 --> 00:04:26,803 Počkat, já myslel, že si je chceme koupit připojený. 80 00:04:26,804 --> 00:04:28,607 Vždyť jsme se připojili. 81 00:04:28,715 --> 00:04:30,992 Ale já myslel, že Maminky obchod je na druhé straně města. 82 00:04:30,993 --> 00:04:32,949 Taky, že je. 83 00:04:33,185 --> 00:04:35,960 - Ale já myslel... - Přestaň myslet, Fryi! 84 00:04:41,317 --> 00:04:43,402 Připadám si jako nemyslící zombie. 85 00:04:43,403 --> 00:04:45,816 Kéž bych věděl, jak dlouho už tu čekáme. 86 00:04:45,817 --> 00:04:47,514 Na to má okoPhone aplikaci! 87 00:04:47,515 --> 00:04:50,051 Je nějaká aplikace, co mi políbí můj lesklej kovovej zadek? 88 00:04:50,052 --> 00:04:51,367 Spoustu! 89 00:04:55,797 --> 00:04:57,648 Ale ne, světlo! 90 00:04:57,649 --> 00:04:59,515 Asi přijdu do pekla. 91 00:04:59,516 --> 00:05:01,418 To je obchod, profesore. 92 00:05:11,282 --> 00:05:12,446 Páni! 93 00:05:12,447 --> 00:05:14,167 To je ta obskurní undergroundová písnička, 94 00:05:14,168 --> 00:05:16,472 co pořád všude hraje. 95 00:05:17,602 --> 00:05:18,846 Zdravím, drahouškové. 96 00:05:18,847 --> 00:05:20,621 Vítejte ve v Maminčině obchodě. 97 00:05:20,622 --> 00:05:23,042 Nových okoPhonů máme jen několik, 98 00:05:23,043 --> 00:05:24,967 takže prosím utvořte... 99 00:05:24,968 --> 00:05:26,391 Uhněte! 100 00:05:28,507 --> 00:05:31,197 - Máte ještě nějaký? - Jeden tam možná bude. 101 00:05:35,425 --> 00:05:38,350 Tak jo. Stojí $500, nemáte možnost operátora, 102 00:05:38,351 --> 00:05:40,668 baterie nic nevydrží a signál je nic moc... 103 00:05:40,669 --> 00:05:42,258 Sklapněte a vezměte si moje peníze! 104 00:05:42,259 --> 00:05:44,650 Nový okoPhone je dokonalý. 105 00:05:44,651 --> 00:05:48,056 Používám ho ke čtení receptů a k posílání výhružných e-mailů 106 00:05:48,057 --> 00:05:50,499 neautorizovaným vývojářům aplikací třetí strany... 107 00:05:51,723 --> 00:05:53,782 Řekněte, vy jste určitě jeden z těch příslušníků, 108 00:05:53,783 --> 00:05:55,204 co rozumí technologiím. 109 00:05:55,205 --> 00:05:56,718 Proč se to jmenuje okoPhone? 110 00:05:56,719 --> 00:05:59,371 To vysvětlím poté, co ho nainstaluji. 111 00:06:04,861 --> 00:06:05,745 Hezký. 112 00:06:07,137 --> 00:06:08,797 Teď ještě tu ušní část. 113 00:06:08,917 --> 00:06:11,792 Ale moje nejoblíbenější aplikace je Twitcher. 114 00:06:12,509 --> 00:06:15,033 Pomocí Twitcheru můžete odesílat a přijímat krátké zprávy, 115 00:06:15,034 --> 00:06:16,915 nebo videa zvaná twity. 116 00:06:16,916 --> 00:06:18,768 Tady jeden máme. 117 00:06:18,769 --> 00:06:22,137 Ahoj, Mami. Miluji tě víc, než... 118 00:06:22,138 --> 00:06:23,358 Nízký stav baterie. 119 00:06:23,359 --> 00:06:25,364 Ale nemusíte věřit jen mě. 120 00:06:25,365 --> 00:06:29,468 NepodjatéRecenze.mami říkají, že Twitcher je vražedná aplikace. 121 00:06:29,610 --> 00:06:32,042 A když říkám vražedná aplikace, 122 00:06:32,043 --> 00:06:35,002 myslím tím vražednou aplikaci! 123 00:06:43,110 --> 00:06:45,832 A nyní další stažitelná epizoda 124 00:06:45,833 --> 00:06:48,882 Hospodyň ze SIM City. 125 00:06:51,988 --> 00:06:53,712 Potřebuje restart. 126 00:06:53,713 --> 00:06:55,499 Řeknu jí to do očí. 127 00:06:55,637 --> 00:06:58,108 Není divu, že tradiční média jsou mrtvá. 128 00:06:58,109 --> 00:07:00,616 Koukejte na tuhle wepizodu Hypnožáby! 129 00:07:01,287 --> 00:07:02,412 PŘEHRÁT ZNOVU? 130 00:07:02,413 --> 00:07:05,095 Užij si svůj zastaralý formát, dědečku. 131 00:07:05,096 --> 00:07:09,621 Dneska hustý děcka jako jsem já vytvářejí své vlastní tele-zody. 132 00:07:09,622 --> 00:07:11,112 To je od únosců. 133 00:07:11,113 --> 00:07:12,529 Můj synovec je naživu! 134 00:07:12,530 --> 00:07:15,307 A je... v téhle obálce. 135 00:07:15,628 --> 00:07:18,249 Uřízli mi jednu z mých dimenzí! 136 00:07:18,250 --> 00:07:20,434 Ne! Ne! 137 00:07:20,435 --> 00:07:22,516 Můj Bože, to je Bender! 138 00:07:22,517 --> 00:07:24,176 Ten nás zachrání! 139 00:07:27,153 --> 00:07:29,585 Co se to se mnou děje? To je puberta? 140 00:07:29,586 --> 00:07:31,334 To je hovor, tupče. 141 00:07:31,420 --> 00:07:33,747 OkoPhony jsou zároveň i telefony? 142 00:07:33,748 --> 00:07:34,999 Ne asi. 143 00:07:35,481 --> 00:07:37,138 - Fry-lo. - Ahoj, Fryi. 144 00:07:37,139 --> 00:07:39,829 Věděl jsi, že okoPhony jsou i telefony? 145 00:07:39,830 --> 00:07:42,547 Ne asi. Je bezpečné s tím telefonovat při letu? 146 00:07:42,548 --> 00:07:45,421 Ale, naprosto. Nepotřebuješ k tomu ruce. 147 00:07:45,422 --> 00:07:48,284 Tak můžu jíst tohle taco. A tyhle špagety. 148 00:07:50,836 --> 00:07:52,287 Zavěšuju. 149 00:07:52,912 --> 00:07:54,597 Koukejte na tohle video, 150 00:07:54,598 --> 00:07:57,564 jak nějaká blbka bourá se svojí vesmírnou lodí! 151 00:07:59,410 --> 00:08:00,155 PŘEHRÁT ZNOVU? 152 00:08:00,156 --> 00:08:02,977 - To jsi nahrál ty? - OkoPhone nahrává všechno. 153 00:08:02,978 --> 00:08:04,659 Přidal jsem k tomu jen stopu se smíchem 154 00:08:04,660 --> 00:08:07,360 a twitnul to svým 10,000 následovníkům. 155 00:08:11,166 --> 00:08:12,359 To mi připomíná... 156 00:08:12,360 --> 00:08:14,896 Je čas na můj každohodinový twupdate. 157 00:08:15,338 --> 00:08:16,507 Zdarec, následovníci. 158 00:08:16,508 --> 00:08:17,995 Tady Fry. 159 00:08:17,996 --> 00:08:20,889 Krkám vajíčka, škrábu si podpažní plíseň... 160 00:08:20,890 --> 00:08:22,391 hledám lásku. 161 00:08:22,547 --> 00:08:23,945 Odeslat. 162 00:08:24,374 --> 00:08:26,104 Podpažní houba? 163 00:08:26,296 --> 00:08:27,903 Moc informací... 164 00:08:28,211 --> 00:08:30,472 To je dokonalý počet informací! 165 00:08:30,473 --> 00:08:32,516 Již léta sbírám soukromá data 166 00:08:32,517 --> 00:08:36,356 zastaralými metodami jako jsou spyboti a info-komáři. 167 00:08:36,357 --> 00:08:38,416 Tenhle chlap má rád porno. 168 00:08:38,417 --> 00:08:42,572 Ale teď mi díky Twitcheru všichni blbci vykvákají 169 00:08:42,573 --> 00:08:45,164 všechno, co na ně potřebuju vědět! 170 00:08:45,379 --> 00:08:47,077 Cíl zamířen, Matko. 171 00:08:47,078 --> 00:08:49,532 Palte razantní marketingové algoritmy! 172 00:08:52,884 --> 00:08:54,779 Trpíte smutkem... 173 00:08:54,780 --> 00:08:56,077 z mé podpažní houby. 174 00:08:56,145 --> 00:08:58,021 Pak vy, pane či paní... 175 00:08:58,497 --> 00:08:59,801 ...potřebujete uklidňující úlevu 176 00:08:59,802 --> 00:09:02,551 mamičiny žíravého proti-plísňového bělidla. 177 00:09:02,959 --> 00:09:05,813 Můžu si to nechat připsat k mému okoPhonu jako poplatek navíc? 178 00:09:05,814 --> 00:09:07,209 Jasná věc! 179 00:09:09,682 --> 00:09:12,349 No tak, špeku, jdi se naládovat! 180 00:09:12,350 --> 00:09:15,557 Tahle věcička vždycky ví, kdy mám na něco chuť! 181 00:09:16,589 --> 00:09:18,299 Pozor, následovníci. 182 00:09:18,300 --> 00:09:21,733 Dnes je den otevřených dveří v pizzérii přes ulici! 183 00:09:21,734 --> 00:09:22,918 Odeslat. 184 00:09:23,838 --> 00:09:27,905 Ne asi. Proto jsme sem všichni šli na oběd. Odeslat. 185 00:09:29,259 --> 00:09:30,504 Zdravím, následovníci. 186 00:09:30,505 --> 00:09:34,589 Toto je pátý den mé sólo plavby na kajaku kolem světa. 187 00:09:34,590 --> 00:09:35,731 Odeslat. 188 00:09:36,833 --> 00:09:41,033 Věřili byste tomu, že 50,000 idiotů mi to žere? Odeslat. 189 00:09:41,457 --> 00:09:42,524 - Jejda. - Počkat. 190 00:09:42,525 --> 00:09:44,445 Ty máš 50,000 následovníků? 191 00:09:44,446 --> 00:09:46,671 Já mám jen tři. Odeslat. 192 00:09:50,012 --> 00:09:51,761 Včera jsem si tě odebrala. 193 00:09:51,762 --> 00:09:54,885 Mám nejvíc následovníků, protože lidem dávám, co chtějí. 194 00:09:54,886 --> 00:09:58,248 Třeba tohle video jak děláš karate v trenýrkách. 195 00:10:02,611 --> 00:10:05,133 - Pomoc! Policie! - Odeslat. 196 00:10:05,500 --> 00:10:08,603 To je ubohý, Bendere. Dokonce i na tebe. 197 00:10:08,604 --> 00:10:10,652 - Cože jsem? - Od kdy je internet k tomu, 198 00:10:10,653 --> 00:10:12,756 aby lidi okrádal o jejich soukromí? 199 00:10:12,757 --> 00:10:15,113 6. srpna, 1991. 200 00:10:15,114 --> 00:10:17,472 Vsadím se, že si získám tolik následovníků jako ty 201 00:10:17,473 --> 00:10:18,980 aniž bych se snížil k tomu, co ty. 202 00:10:18,981 --> 00:10:19,876 Co ty na to? 203 00:10:19,877 --> 00:10:22,365 První, kdo bude mít milión následovníku, získá jednu babku. 204 00:10:22,366 --> 00:10:23,766 Platí! 205 00:10:24,799 --> 00:10:25,900 Odeslat. 206 00:10:26,250 --> 00:10:27,672 Co bude s poraženým? 207 00:10:27,673 --> 00:10:30,264 Uděláme to trochu zajímavější. 208 00:10:34,280 --> 00:10:35,484 Fuj. 209 00:10:35,485 --> 00:10:37,602 Proč to Mr. Chunks dělá? 210 00:10:37,603 --> 00:10:40,768 Protože ten, kdo prohraje naši sázku, musí udělat dvojitý salto 211 00:10:40,769 --> 00:10:43,552 do vířivky plné zvratek mimozemského kozla. 212 00:10:44,417 --> 00:10:46,309 Počkat, uděláme to ještě zajímavější. 213 00:10:46,310 --> 00:10:48,456 Zvratky a průjem. 214 00:10:49,345 --> 00:10:50,211 Dobrej nápad. 215 00:10:50,212 --> 00:10:52,023 Takhle to aspoň bude stát za to. 216 00:10:52,024 --> 00:10:53,676 Fuj, je to shnilý. 217 00:10:53,677 --> 00:10:54,950 Čím ho krmíte? 218 00:10:54,951 --> 00:10:57,376 Co vyjde ven jedním koncem, tím nakrmíme druhý. 219 00:10:57,377 --> 00:10:59,064 A ještě indickým jídlem. 220 00:10:59,586 --> 00:11:02,976 Nechť začne naše hra! 221 00:11:16,081 --> 00:11:19,345 MÉ POLITICKÉ NÁZORY ČÁST 56: TARIFY 222 00:11:29,623 --> 00:11:31,049 Úžasné. 223 00:11:31,050 --> 00:11:35,800 Nějakého tupce následuje téměř další milion tupců! 224 00:11:35,801 --> 00:11:39,349 Posloucháte mě tupci, vy blbý tupci? 225 00:11:39,350 --> 00:11:41,778 Proč jsi tak rozzlobená, Mami? 226 00:11:41,779 --> 00:11:43,491 Omlouvám se. 227 00:11:43,599 --> 00:11:46,692 Jsem jen trochu nervózní ze svého zlého plánu. 228 00:11:46,693 --> 00:11:48,399 Vy blbí tupci! 229 00:11:49,345 --> 00:11:53,100 Jak vidíte, je na čase přejít do druhé fáze plánu. 230 00:11:53,101 --> 00:11:55,803 Jak někdo dosáhne milionu následovníků, 231 00:11:55,804 --> 00:11:57,961 použiji ho k přenosu... 232 00:11:57,962 --> 00:12:00,268 twit-červa. 233 00:12:03,412 --> 00:12:05,894 Ach, Matko, ty dovádivá čarodějnice. 234 00:12:05,895 --> 00:12:08,476 Pověz nám něco víc o tomhle "twit-červovi". 235 00:12:08,477 --> 00:12:10,988 Je to velmi zvláštní počítačový virus, 236 00:12:10,989 --> 00:12:14,398 který místo počítačů infikuje... 237 00:12:14,399 --> 00:12:16,772 lidské mozky. 238 00:12:16,773 --> 00:12:18,231 To se mi líbí. 239 00:12:18,232 --> 00:12:21,467 Milion následovníků se stane armádou zombie, 240 00:12:21,468 --> 00:12:24,308 připraveni vyslyšet vše, co řeknu. 241 00:12:25,472 --> 00:12:27,891 Důležité je, že jsme rodina. 242 00:12:27,892 --> 00:12:28,953 To teda není! 243 00:12:35,798 --> 00:12:38,445 Fůj! On si do toho kýchl! 244 00:12:38,446 --> 00:12:40,676 Ach, Bože. Já tu sázku prohraju. 245 00:12:40,677 --> 00:12:43,645 Budu muset plavat ve šťávě Zvracím-Já-Kadíš-Ty. 246 00:12:43,646 --> 00:12:44,806 Nevzdávej se. 247 00:12:44,807 --> 00:12:46,922 Potřebuješ jen víc zajímavých twitů. 248 00:12:46,923 --> 00:12:48,873 Věř mi, chci nějaké lechtivé twity. 249 00:12:48,874 --> 00:12:51,067 Tak to budeš muset spadnout na Benderu úroveň. 250 00:12:51,068 --> 00:12:53,198 Přestaň se chovat jako královna Alžběta. 251 00:12:55,722 --> 00:12:57,694 Kdo to byl? Královna Anglie? 252 00:12:58,354 --> 00:12:59,751 Omluvte mě. 253 00:12:59,830 --> 00:13:02,016 Musím... někam. 254 00:13:02,661 --> 00:13:03,528 To bylo divný. 255 00:13:03,529 --> 00:13:05,105 Odkud ten zpěv vycházel? 256 00:13:05,106 --> 00:13:06,453 Kozel to nebyl. 257 00:13:06,454 --> 00:13:09,097 Všechny jeho otvory jsou zaneprázdněné. 258 00:13:13,920 --> 00:13:18,150 Zdál se mi sen a čas utíkal... 259 00:13:18,151 --> 00:13:23,219 Když naděje byla vysoko a život stál za to ho žít... 260 00:13:23,220 --> 00:13:27,413 Zdálo se mi, že láska nikdy neumírá... 261 00:13:27,414 --> 00:13:31,839 Zdálo se mi, že Bůh odpouští... 262 00:13:33,238 --> 00:13:35,180 - Co to sakra je? - Nic. 263 00:13:35,181 --> 00:13:36,780 Nejsem žádný nic. 264 00:13:36,781 --> 00:13:39,578 Celý můj život mi všichni říkají nic. 265 00:13:39,579 --> 00:13:42,583 Ty máš na zadku vřed, který s tebou zpívá muzikály? 266 00:13:42,584 --> 00:13:43,708 Nedívej se na mě. 267 00:13:43,709 --> 00:13:46,576 Jsem zrůda. Ne, ne... no... 268 00:13:47,408 --> 00:13:50,556 Stydím se za Susan tak dlouho, co si jen pamatuji. 269 00:13:50,557 --> 00:13:52,549 Tys mu dala jméno Susan? 270 00:13:52,550 --> 00:13:54,199 Vřed má svoje jméno? 271 00:13:54,200 --> 00:13:57,035 Taky říkají, že vřed neumí zpívat, ale... 272 00:13:57,036 --> 00:14:01,999 Úžasný půvab... 273 00:14:02,000 --> 00:14:03,113 Jak... 274 00:14:06,906 --> 00:14:08,611 Fuj, je to Skotka. 275 00:14:08,612 --> 00:14:12,632 Propíchávám ji každých pár měsíců, ale vždycky naroste zpátky. 276 00:14:13,443 --> 00:14:15,888 Je těžké být kyklopem... 277 00:14:15,889 --> 00:14:19,854 Ale kdyby se někdo o Susan dozvěděl, je po mně. 278 00:14:19,855 --> 00:14:24,800 Úžasný půvab... 279 00:14:24,801 --> 00:14:26,085 Jak... 280 00:14:26,279 --> 00:14:27,913 Páni, nechutný. 281 00:14:27,914 --> 00:14:29,719 Milionově-následovníku nechutný. 282 00:14:29,720 --> 00:14:30,838 Fryi, smaž to! 283 00:14:30,839 --> 00:14:32,056 Ihned to smaž! 284 00:14:32,057 --> 00:14:32,944 Co? 285 00:14:32,945 --> 00:14:34,810 No tak jo. 286 00:14:40,268 --> 00:14:43,590 Tolik pro příjemný koupání ve zvratcích. 287 00:14:49,407 --> 00:14:50,456 Odeslat. 288 00:14:52,070 --> 00:14:53,997 - Smazal jsi to? - Jo... 289 00:14:53,998 --> 00:14:56,696 Díky, Fryi, jsi dobrý přítel. 290 00:14:56,697 --> 00:14:58,203 Jo... 291 00:14:58,835 --> 00:15:03,769 Úžasný půvab... 292 00:15:03,770 --> 00:15:05,161 Jak... 293 00:15:08,150 --> 00:15:10,897 Hele, tamhle ji máme v originále. 294 00:15:10,898 --> 00:15:12,424 Pojďme na ni houkat. 295 00:15:12,425 --> 00:15:13,554 Houk! 296 00:15:13,555 --> 00:15:15,983 Ale, ale, ale! 297 00:15:15,984 --> 00:15:19,569 Jestlipak to není naše největší internetová senzace! 298 00:15:19,570 --> 00:15:22,429 Kde? A taky... co? 299 00:15:22,430 --> 00:15:27,080 Úžasný půvab... 300 00:15:27,081 --> 00:15:28,148 Jak... 301 00:15:31,763 --> 00:15:33,812 Pusť to ještě jednou. 302 00:15:33,813 --> 00:15:37,228 Ne, to je ponižování a degradování Leely. 303 00:15:37,229 --> 00:15:39,246 Pusť to ještě desetkrát. 304 00:15:39,936 --> 00:15:41,585 Vím, že jsem to neměl twitnout, 305 00:15:41,586 --> 00:15:44,362 ale představa jak neplavu ve zvratcích ulehčuje mému svědomí. 306 00:15:44,363 --> 00:15:48,460 Ale když na to Leela přijde, její vak důstojnosti se protrhne. 307 00:15:48,461 --> 00:15:50,259 Proto nesmíme dopustit, aby to viděla. 308 00:15:50,260 --> 00:15:52,849 Leelo, zavři dveře, aby to Leela... 309 00:15:52,850 --> 00:15:55,068 Jak jsi jen mohl? 310 00:16:33,386 --> 00:16:34,984 Ubohý Mr. Chunks. 311 00:16:34,985 --> 00:16:37,319 Alespoň zemřel při tom, co miloval. 312 00:16:39,040 --> 00:16:41,433 Teď je na lepším místě. 313 00:16:42,901 --> 00:16:46,492 Udělal jsem z normálního prkna skokanský můstek. 314 00:16:47,921 --> 00:16:50,290 Hrozivé zprávy, přátelé! 315 00:16:50,291 --> 00:16:53,072 Za chvíli se dozvíme, kdo vyhrál sázku. 316 00:16:53,073 --> 00:16:55,217 Pane jo, pane jo, pane jo. 317 00:16:55,218 --> 00:16:56,803 Doufám, že jsem to já. 318 00:17:02,177 --> 00:17:03,343 Tak počkat. 319 00:17:03,344 --> 00:17:05,147 Ona je možnost, že prohraju? 320 00:17:05,148 --> 00:17:07,133 To nebylo součástí dohody. 321 00:17:09,290 --> 00:17:11,788 U Svatýho Georgia Brownu z Kingston Townu! 322 00:17:11,789 --> 00:17:13,008 Remíza! 323 00:17:13,009 --> 00:17:15,889 Jelikož nikdo neprohrál, nemusí nikdo skákat. 324 00:17:15,890 --> 00:17:18,644 Hurá, remíza! Zase jsem vyhrál! 325 00:17:19,350 --> 00:17:21,394 Je ze mě špindíra... 326 00:17:21,395 --> 00:17:22,852 Neber si to tak. 327 00:17:22,853 --> 00:17:24,913 Alespoň nejsi Leela. 328 00:17:27,432 --> 00:17:28,717 Remíza? 329 00:17:28,718 --> 00:17:31,060 To dopadlo lépe, než jsem doufala. 330 00:17:31,061 --> 00:17:33,471 Teď budu mít dva miliony zombie. 331 00:17:33,472 --> 00:17:37,266 Nutno říct, že Fry a Bender mají pár následovníků společných. 332 00:17:37,267 --> 00:17:38,639 Můžeme si být jistí tím, 333 00:17:38,640 --> 00:17:41,956 že budete mít něco mezi milionem a dvěma miliony zombie. 334 00:17:41,957 --> 00:17:44,430 Jistá si můžu být tím, že... 335 00:17:44,655 --> 00:17:48,857 Přestaňte se nechat fackovat a nastartujte twit-červa! 336 00:18:00,824 --> 00:18:03,800 Je to nechutný a zároveň inspirující. 337 00:18:03,801 --> 00:18:06,117 Jako Jared ze Subway. 338 00:18:06,118 --> 00:18:08,767 Dobře, jsem zrůda se zpívajícím vředem, 339 00:18:08,768 --> 00:18:11,177 ale pořád jsem jakž takž člověk. 340 00:18:11,178 --> 00:18:12,863 Zpívající vřed na zadku? 341 00:18:12,864 --> 00:18:14,797 To jsou včerejší zprávy. 342 00:18:14,798 --> 00:18:18,386 Jako ta obrovská housenka, co snědla Jareda ze Subway. 343 00:18:18,387 --> 00:18:22,489 My, internetoví geekové, teď máme zcela novou video senzaci. 344 00:18:22,490 --> 00:18:24,758 Takže mé ponižování je u konce? 345 00:18:24,759 --> 00:18:26,321 Ty jseš kdo? 346 00:18:30,866 --> 00:18:34,158 Nyní je na čase vytvořit nezastavitelnou armádu 347 00:18:34,159 --> 00:18:37,285 něco mezi jedním až dvěma miliony zombie. 348 00:18:38,994 --> 00:18:41,397 Neměla bys počkat, až se to venku uklidní? 349 00:18:41,398 --> 00:18:45,745 Ne. Představuji vám twit-červa! 350 00:18:47,943 --> 00:18:49,073 Odeslat. 351 00:18:58,114 --> 00:19:00,356 Už mám dost, jak moje hlava pořád něco dělá. 352 00:19:00,420 --> 00:19:01,422 Leelo! 353 00:19:01,423 --> 00:19:03,570 Fryi, přišla jsem si s tebou promluvit. 354 00:19:03,571 --> 00:19:05,743 Ne, já si s tebou přišel promluvit. 355 00:19:05,744 --> 00:19:08,735 Vypadalo to, jako když tam jen sedíš, ale co už. 356 00:19:08,736 --> 00:19:11,689 Je mi moc líto, co jsem udělal, 357 00:19:11,690 --> 00:19:13,497 a vím, že ti to nikdy nevynahradím. 358 00:19:13,498 --> 00:19:15,274 Nemusíš se omlouvat. 359 00:19:15,275 --> 00:19:17,500 Popravdě, přišla jsem ti poděkovat. 360 00:19:17,501 --> 00:19:19,164 Chceš říct vrazit. 361 00:19:19,165 --> 00:19:22,250 Každý zná mé tajemství, ale nikoho to nezajímá. 362 00:19:22,251 --> 00:19:24,579 Už nemám co skrývat. 363 00:19:24,580 --> 00:19:27,684 Ach, Fryi, díky tvé sobecké drzosti 364 00:19:27,685 --> 00:19:30,949 mi spadl obrovský kámen ze srdce. 365 00:19:30,950 --> 00:19:34,668 To není jediné místo, kde by ti potřeboval spadnout kámen. 366 00:19:34,903 --> 00:19:36,670 Už jsme si spolu na Susan zvykly. 367 00:19:36,671 --> 00:19:41,081 Poprvé za celý náš život se nestydíme za to, kdo jsme. 368 00:19:41,082 --> 00:19:43,447 Já jsem se nikdy nestyděla. 369 00:19:43,448 --> 00:19:45,276 Pojď ke mě. 370 00:19:46,008 --> 00:19:47,291 Co to smrdí? 371 00:19:47,292 --> 00:19:49,175 Ty ses potuloval v New Jersey? 372 00:19:49,176 --> 00:19:51,809 Leelo, věděl jsem, že ti to nikdy nebudu moct vynahradit, 373 00:19:51,810 --> 00:19:53,651 tak jsem udělal, co mi přišlo nejlepší. 374 00:19:53,652 --> 00:19:57,250 Nechal jsem se ponížit stejně, jako jsem ponížil tebe. 375 00:20:16,326 --> 00:20:18,785 Ale, to jsi nemusel. 376 00:20:18,786 --> 00:20:20,673 Nemusel? Sakra! 377 00:20:20,674 --> 00:20:21,597 Netrap se tím. 378 00:20:21,598 --> 00:20:23,984 Zítra si to už nikdo nebude pamatovat. 379 00:20:23,985 --> 00:20:26,099 - Obejmeš mě ještě jednou? - Ne. 380 00:20:26,100 --> 00:20:29,515 No tak, zacpi si nos a alespoň to zkus. 381 00:20:46,854 --> 00:20:51,639 Představujeme nový okoPhone 2.0. 382 00:20:55,215 --> 00:20:56,993 Tupí parchanti. 383 00:20:57,423 --> 00:20:58,912 Překlad: bakeLit 384 00:20:58,913 --> 00:21:00,116 www.futurama.sk