1
00:00:02,081 --> 00:00:04,148
APLIKUJTE PŘÍMO DO OČÍ
2
00:00:04,149 --> 00:00:04,722
Český překlad:
3
00:00:04,723 --> 00:00:05,519
Český překlad:
An
4
00:00:05,520 --> 00:00:05,815
Český překlad:
Andu
5
00:00:05,816 --> 00:00:06,299
Český překlad:
Andulák
6
00:00:06,300 --> 00:00:06,855
Český překlad:
Andulák &
7
00:00:06,856 --> 00:00:07,626
Český překlad:
Andulák & ba
8
00:00:07,627 --> 00:00:07,904
Český překlad:
Andulák & bake
9
00:00:07,905 --> 00:00:08,243
Český překlad:
Andulák & bakeLit
10
00:00:08,244 --> 00:00:10,494
Český překlad:
Andulák & bakeLit
11
00:00:10,495 --> 00:00:12,562
Futurama S06E02
In-A-Gadda-Da-Leela
12
00:00:12,563 --> 00:00:14,607
www.futurama.sk
13
00:00:14,608 --> 00:00:16,523
720p by Ghost
Verze titulků: 2.01
14
00:00:18,186 --> 00:00:22,286
A nyní... Neuvěřitelné výkony
Zappa Brannigana.
15
00:00:22,287 --> 00:00:24,880
Sponzorovány Bartleyovým
voskem na rakety.
16
00:00:24,881 --> 00:00:27,324
Svou raketu
voskuji každý den.
17
00:00:32,868 --> 00:00:35,184
Teď už tě nikdo
nezachrání, Leelo.
18
00:00:35,603 --> 00:00:37,279
A co Zapp Brannigan?
19
00:00:37,280 --> 00:00:40,044
Zapp Brannigan by tě
samozřejmě zachránit mohl...
20
00:00:40,703 --> 00:00:43,590
- Zapp Brannigan!
- Vládce Čap Čape,
21
00:00:43,591 --> 00:00:45,170
konečně se opět setkáváme.
22
00:00:45,171 --> 00:00:47,352
Odhoď svou vesmírnou
zbraň, nebo budu střílet.
23
00:00:47,353 --> 00:00:48,810
Asi takhle.
24
00:00:50,893 --> 00:00:52,328
Ach, Zappe.
25
00:00:52,329 --> 00:00:54,420
Znovu mě přivaž a chop se mě!
26
00:00:54,421 --> 00:00:57,015
Rád bych, Leelo...
A proto to udělám.
27
00:01:03,994 --> 00:01:05,679
Natřásej, kotě.
28
00:01:05,680 --> 00:01:06,834
Natřásej mě...
29
00:01:06,835 --> 00:01:08,914
Vzdávám se a navrhuji
mou velezradu.
30
00:01:08,915 --> 00:01:11,370
Naléhavá schůzka
s prezidentem, Kapitáne.
31
00:01:11,371 --> 00:01:14,052
Jo, to jsi ty.
Jenom se trochu upravím.
32
00:01:14,053 --> 00:01:16,412
Počítači, makeup pro Kapitána.
33
00:01:34,541 --> 00:01:37,221
Dlouhá dramatická chodba.
34
00:01:37,222 --> 00:01:39,373
To není nikdy dobrý znamení.
35
00:01:40,911 --> 00:01:44,701
Identita rozpoznána.
Vstupte, paní Eisenhowerová.
36
00:01:46,532 --> 00:01:48,505
Pane prezidente... Co, sakra?
37
00:01:48,506 --> 00:01:50,392
Pohov, Brannigane.
38
00:01:51,577 --> 00:01:54,879
To, co teď uvidíte,
je přísně tajné.
39
00:01:54,880 --> 00:01:57,364
Plaze, zmáčkni tu věcičku.
40
00:01:59,203 --> 00:02:04,985
V 0:00 byla planeta X3
napadena záhadnou smrtící koulí.
41
00:02:04,986 --> 00:02:07,299
Zvětši tu smrtící kouli.
42
00:02:09,249 --> 00:02:12,742
- Proč je pořád rozmazaná?
- Lepší rozlišení nemáme.
43
00:02:12,743 --> 00:02:17,322
- Tím, že ji zvětšíme, ji nezaostříme.
- V Kriminálce Miami jo.
44
00:02:18,001 --> 00:02:20,856
Bránili se pokročilým
vojenským vybavením.
45
00:02:20,857 --> 00:02:24,308
Ale bylo to, jako když
hrách na stěnu hází.
46
00:02:25,194 --> 00:02:27,456
To ubohé statečné vybavení.
47
00:02:27,457 --> 00:02:30,930
Koule potom vypustila nějaký
zpropadený mizící paprsek.
48
00:02:30,931 --> 00:02:35,325
Vymazala planetu jako pár
minut z inkriminované nahrávky.
49
00:02:38,336 --> 00:02:40,956
Kéž bych chápal, proč.
50
00:02:41,426 --> 00:02:45,837
- Proč by mě to mělo zajímat?
- Protože smrtící koule teď směřuje k Zemi.
51
00:02:49,099 --> 00:02:50,904
Proboha, jsme bezbranní.
52
00:02:50,905 --> 00:02:53,100
- Jako ryba v sudu.
- Možnosti?
53
00:02:53,101 --> 00:02:56,723
Instinkt mi říká, ať se schovám
do tohohle sudu. Jako mazaná ryba.
54
00:02:57,186 --> 00:02:59,115
Potom nám zbývá
poslední naděje.
55
00:02:59,116 --> 00:03:02,558
Nová radikální zbraň,
vyrobená vizionářským vědcem,
56
00:03:02,559 --> 00:03:05,323
kterého jsem jednou
propustil jako šílence.
57
00:03:07,813 --> 00:03:11,234
Podívejme, jak šílený
jsem teď, Nixone.
58
00:03:11,235 --> 00:03:13,604
Správná odpověď zní:
Velmi.
59
00:03:13,605 --> 00:03:16,444
Dobrá, profesore,
pusťte se do mě!
60
00:03:16,445 --> 00:03:18,422
Přísně tajné novinky, lidi.
61
00:03:18,423 --> 00:03:21,315
Vyvinul jsem malinkou
bojovou loď pro jednoho,
62
00:03:21,316 --> 00:03:23,694
která je prakticky
nevypátratelná.
63
00:03:23,695 --> 00:03:26,434
- Jak nevypátratelná?
- Je přímo před váma.
64
00:03:26,435 --> 00:03:29,220
Tak to se mi... ááá... nezdá.
65
00:03:32,888 --> 00:03:34,898
Jak přesně nám má
tahle hračka z Happy Mealu
66
00:03:34,899 --> 00:03:36,830
pomoct zničit
obří smrtící kouli?
67
00:03:36,831 --> 00:03:39,765
Zevnitř. Tahle loď
by se měla schopná dostat
68
00:03:39,766 --> 00:03:43,237
dovnitř bez povšimnutí
jediným zranitelným vchodem.
69
00:03:43,238 --> 00:03:44,751
Jakým zranitelným vchodem?
70
00:03:44,752 --> 00:03:47,472
Všechny smrtící koule mají
jeden zranitelný vchod.
71
00:03:47,473 --> 00:03:49,452
Jistě, ale kdo je natolik odvážný,
72
00:03:49,453 --> 00:03:52,474
aby letěl do smrtící koule,
jak tomu tady všichni říkáme.
73
00:03:52,475 --> 00:03:54,571
- Říkám Brannigan.
- Říkám ne.
74
00:03:54,572 --> 00:03:56,692
- Říkám já.
- Říkám Leela.
75
00:03:56,693 --> 00:03:58,813
- Říkám jo.
- Říkám ne.
76
00:03:58,814 --> 00:04:01,444
- Taky říkám Leela.
- Znovu říkám jo.
77
00:04:01,445 --> 00:04:03,070
Říkám, že k ní přidám.
78
00:04:03,071 --> 00:04:05,537
Ale vždyť je to loď
jen pro jednoho muže...
79
00:04:05,538 --> 00:04:06,390
...říkám.
80
00:04:06,391 --> 00:04:09,289
Taky tam bude
jen jeden muž... já.
81
00:04:09,290 --> 00:04:11,089
Jak by ses cítila,
kdybych seděl vzadu
82
00:04:11,090 --> 00:04:13,482
jako tvůj osobní
zadní střelec?
83
00:04:13,483 --> 00:04:15,893
- Vyděšeně.
- Potom je rozhodnuto.
84
00:04:21,650 --> 00:04:23,867
Jsi si jistý, že ti
musím sedět na klíně?
85
00:04:23,868 --> 00:04:26,982
Díky tomu dosáhneme
nejlepšího využití prostoru.
86
00:04:28,393 --> 00:04:30,544
Připravil jsem ti na cestu
oříškovou směs.
87
00:04:30,545 --> 00:04:32,910
A taky tenhle obraz,
abys na mě nezapomněla.
88
00:04:32,911 --> 00:04:34,618
Tu si zatím nech.
89
00:04:35,323 --> 00:04:36,666
Brzy se vrátím.
90
00:04:39,491 --> 00:04:41,702
Aktivuji neviditelnost.
91
00:04:45,695 --> 00:04:48,148
- Start!
- Tomu rozumím.
92
00:04:52,495 --> 00:04:55,978
Taky se cítíte vzrušení
a žárliví a ustaraní?
93
00:04:55,979 --> 00:05:00,173
Já toho moc necítím od tý
doby, co mi umřelo morče.
94
00:05:09,203 --> 00:05:13,322
Smrtící koule zaměřena,
zapínám holografický cíl.
95
00:05:14,515 --> 00:05:16,101
Aktivuji sílu.
96
00:05:17,200 --> 00:05:19,492
Prozkoumej vchod, Leelo.
97
00:05:19,493 --> 00:05:24,157
Cíl po vaší levici za 0.3 mil.
98
00:05:28,810 --> 00:05:30,068
Zapp Leele: Podívej na
všechna ta sledovací zařízení.
99
00:05:30,069 --> 00:05:32,231
Podívej na všechna
ta sledovací zařízení.
100
00:05:32,232 --> 00:05:35,956
- Měli bychom šeptat.
- Přepínám na postelový režim.
101
00:05:36,157 --> 00:05:38,812
Podívej. Co znamenají
ta obrovská písmena?
102
00:05:39,439 --> 00:05:41,617
V-Giny?
103
00:05:42,031 --> 00:05:43,603
To mi nic neříká.
104
00:05:44,962 --> 00:05:48,465
Ta V-Giny se mi moc nelíbí.
105
00:05:48,466 --> 00:05:51,110
Poznává někdo
ta signální písmena?
106
00:05:51,569 --> 00:05:54,326
Ne, není to ani
v Ottově naučném slovníku.
107
00:05:54,327 --> 00:05:57,031
Rozluštění toho identifikačního
kódu je naléhavé.
108
00:05:57,032 --> 00:06:00,036
Budu v komnatě porozumnění.
109
00:06:08,199 --> 00:06:11,534
Je to tady. Chvíle,
kterou jsme měli nacvičovat.
110
00:06:26,260 --> 00:06:28,245
No do prde...
111
00:06:29,888 --> 00:06:32,628
- Tamhle je příšera!
- Vystřeluji kapesní raketu.
112
00:06:37,411 --> 00:06:39,994
Nepanikař, Leelo.
Jeď, jeď, jeď, jeď, jeď!
113
00:06:46,626 --> 00:06:48,703
Doufám, že je tohle
ovládací páka.
114
00:06:55,109 --> 00:06:57,811
Kapitánův deník.
Ztratili jsme kontrolu.
115
00:06:57,812 --> 00:06:59,458
Dodatek...
116
00:07:01,480 --> 00:07:06,607
A nyní... Neuvěřitelné výkony
Zappa Brannigana.
117
00:07:06,608 --> 00:07:09,402
Kapitola dvě.
Žhavé sestřely.
118
00:07:10,882 --> 00:07:14,346
Leelo, vzbuď se. Nemůžu
čelit této záhadné planetě
119
00:07:14,347 --> 00:07:17,288
bez tebe nebo bez
někoho, kdo je ti podobný.
120
00:07:18,026 --> 00:07:18,967
Zappe?
121
00:07:19,228 --> 00:07:20,724
Zappe, vzbuď se!
122
00:07:21,867 --> 00:07:23,798
Leelo?
Kde to jsme?
123
00:07:23,799 --> 00:07:25,875
Ztroskotali jsme
na neznámé planetě.
124
00:07:25,876 --> 00:07:28,668
Když jsem se probudila, byla
jsem uvězněná pod tímhle stromem.
125
00:07:28,669 --> 00:07:32,509
- Můžeš mi pomoct? - Jestli s tím
někdo dokáže pohnout, pak já.
126
00:07:34,679 --> 00:07:36,679
S tím nikdo nepohne.
Jsi zraněná?
127
00:07:36,680 --> 00:07:39,364
Ne. Ale mám hroznou žízeň.
128
00:07:39,365 --> 00:07:41,839
V tom neoprénu
se potím jako bramborák.
129
00:07:41,840 --> 00:07:42,909
Já taky.
130
00:07:42,910 --> 00:07:46,696
Měli bychom je svlíknout
a přežívat tak, jak nás Bůh stvořil.
131
00:07:47,596 --> 00:07:49,483
Asi jo.
132
00:07:52,621 --> 00:07:56,580
Na. Můžeme se zakrýt
těmito lepkavými listy.
133
00:07:56,581 --> 00:08:00,212
- Pokusím se odvrátit zrak
od tvé nahoty. - Opravdu?
134
00:08:00,213 --> 00:08:03,171
Ale o co jde? Dřív nebo později
se stejně budeš muset podívat.
135
00:08:03,172 --> 00:08:05,962
Přísahal jsem, že
nezneužiji svých výhod.
136
00:08:05,963 --> 00:08:09,175
Ale teď bych se měl poohlédnout
po jídle, vodě a pomoci.
137
00:08:09,176 --> 00:08:11,991
To je od tebe ale
pozorné a ohleduplné.
138
00:08:11,992 --> 00:08:14,991
- Co to s tebou sakra je?
- Nejsem si jistý.
139
00:08:14,992 --> 00:08:18,299
Možná za to může čistý vzduch
nebo několikanásobné zranění hlavy.
140
00:08:18,300 --> 00:08:20,332
V každém případě odcházím.
141
00:08:20,975 --> 00:08:23,654
Kdybys narazil na steak,
bylo by to fajn!
142
00:08:26,009 --> 00:08:28,819
Proč se Leela ještě nevrátila?
Myslíš, že je v pořádku?
143
00:08:28,820 --> 00:08:30,991
Jak to mám vědět?
A proč se nikdy nezeptáš,
144
00:08:30,992 --> 00:08:33,992
jestli jsem já v pořádku?
Cítím se tu trochu zanedbávaný.
145
00:08:33,993 --> 00:08:36,318
Tak promiň.
Jsi v pořádku, Bendere?
146
00:08:36,319 --> 00:08:38,758
- Drž hubu.
- Jaký je v tom rozdíl?
147
00:08:38,759 --> 00:08:42,321
Až přiletí smrtící koule ke zemi,
rozseká nás do hamburgerů.
148
00:08:42,322 --> 00:08:46,409
Koukám, že je načase sem
vpravit trochu nálady ke konci světa.
149
00:08:46,410 --> 00:08:47,983
Kdo je pro orgie?
150
00:08:51,899 --> 00:08:54,226
Co takhle turnaj
v Člověče, nezlob se?
151
00:08:54,227 --> 00:08:56,503
Odložte turnaj
v Člověče, nezlob se.
152
00:08:56,504 --> 00:08:58,888
Identifikoval jsem
tu smrtící kouli.
153
00:08:58,889 --> 00:09:02,092
Ještě možná máme
malou šanci na přežití.
154
00:09:02,093 --> 00:09:04,913
Ale stejně... turnaj
v Člověče, nezlob se.
155
00:09:05,493 --> 00:09:08,599
Tohle je přísně tajný
vojenský satelit,
156
00:09:08,600 --> 00:09:12,055
vypuštěný vzdušnou silou
ke konci roku 1998.
157
00:09:12,411 --> 00:09:15,717
A tohle je přísně
tajný satelit FCC,
158
00:09:15,718 --> 00:09:17,264
vypuštěný ten samý rok
159
00:09:17,265 --> 00:09:19,919
za účelem cenzurování
dobrých televizních pořadů.
160
00:09:19,920 --> 00:09:22,144
Jako Pimpsonovi?
A Prdorama?
161
00:09:22,145 --> 00:09:26,458
Přesně tak. Nicméně satelit
se rozbil krátce po vypuštění
162
00:09:26,459 --> 00:09:28,385
a už jsme o něm
nikdy neslyšeli.
163
00:09:28,386 --> 00:09:29,867
Našel jsem hrací desku!
164
00:09:29,868 --> 00:09:33,958
Napodobil jsem tu srážku
pomocí hologramů.
165
00:09:41,196 --> 00:09:43,064
Skvělý. To dává
dokonalý smysl.
166
00:09:43,065 --> 00:09:45,504
Ale proč ničí ta
smrtící koule planety?
167
00:09:45,505 --> 00:09:47,690
To z toho dává největší smysl.
168
00:09:47,691 --> 00:09:50,680
Podívejte, jaké
planety zatím zničila.
169
00:09:50,681 --> 00:09:53,916
Nejdřív KX3, planetu nuda pláží.
170
00:09:54,662 --> 00:09:56,280
Potom Hovnopiter.
171
00:09:56,983 --> 00:10:01,129
A konečně svět, o kterém
se ve slušné společnosti nemluví.
172
00:10:01,130 --> 00:10:02,433
Myslíte...
173
00:10:03,167 --> 00:10:04,835
Jak se jen opovažuješ!
174
00:10:05,103 --> 00:10:09,385
Takže smrtící koule
"cenzuruje" neslušné planety?
175
00:10:09,386 --> 00:10:11,147
Vskutku. A jsme na řadě,
176
00:10:11,148 --> 00:10:13,904
jestli společně neudržíme
kalhoty zapnuté.
177
00:10:13,905 --> 00:10:16,870
Naší nadějí je společně
přesvědčit lidstvo,
178
00:10:16,871 --> 00:10:20,103
aby opustilo své
špinavé způsoby.
179
00:10:20,202 --> 00:10:22,462
Takže orgie padají?
180
00:10:23,984 --> 00:10:25,802
Mám takovou žízeň...
181
00:10:25,803 --> 00:10:28,588
Proč na mě nemohla
spadnout fontánka?
182
00:10:28,882 --> 00:10:30,572
Žádnou vodu jsem nenašel,
183
00:10:30,573 --> 00:10:33,559
ale vlhkost v těchto
oříškách by tě měla osvěžit.
184
00:10:33,560 --> 00:10:34,885
Děkuji.
185
00:10:35,831 --> 00:10:38,752
Natrhal jsem je na samotných
vrcholcích stromů.
186
00:10:38,753 --> 00:10:42,091
Ale nevšiml jsem si žádné
známky inteligentního života.
187
00:10:42,092 --> 00:10:42,800
Bezva.
188
00:10:42,801 --> 00:10:46,062
Ještě lepší je,
že naše loď je zničená.
189
00:10:46,063 --> 00:10:48,359
Takže jsme tu uvízlí,
dokud nás někdo nenajde?
190
00:10:48,360 --> 00:10:50,490
Těžko.
To se nikdy nestane.
191
00:10:50,491 --> 00:10:53,408
Díky technologii Stealth
není možné loď najít.
192
00:10:53,409 --> 00:10:55,409
Ale zároveň si na
ní otlačit zadek.
193
00:10:55,410 --> 00:10:58,358
No, jsou i horší místa,
kde se dá ztroskotat.
194
00:10:58,359 --> 00:11:00,466
Dostatek jídla, mírné klima.
195
00:11:00,467 --> 00:11:03,166
Je to opravdová
Rajská zahrada.
196
00:11:03,167 --> 00:11:04,641
Vážně?
197
00:11:10,183 --> 00:11:11,591
Zdravíčko.
198
00:11:11,592 --> 00:11:13,191
Neřekl nám ten had "Zdravíčko"?
199
00:11:13,192 --> 00:11:16,103
Ne, oba jen máme halucinace
z toho, jak jsme dehydrovaní.
200
00:11:16,104 --> 00:11:18,612
Přesně jako Adam a Eva.
201
00:11:23,029 --> 00:11:24,979
Pořád ještě můžeme
Zemi zachránit.
202
00:11:24,980 --> 00:11:27,147
Lidé jsou si jistí, že se
vykoupí ze svých hříchů,
203
00:11:27,148 --> 00:11:31,721
obzvlášť, když jim to nabídnou
tak racionální lidi, jako jsme my.
204
00:11:32,517 --> 00:11:34,221
Konec se blíží!
205
00:11:34,222 --> 00:11:36,167
Litujme, že jsme zhřešili!
206
00:11:36,168 --> 00:11:40,244
Řekl bych, že to skončí tím, když
si najmu tuhle šlapku za pět dolarů.
207
00:11:40,499 --> 00:11:42,345
Nedělejte to!
Nestojí to za to!
208
00:11:42,346 --> 00:11:44,148
No jo, tak za tři dolary.
209
00:11:44,149 --> 00:11:47,487
Fuj! Nechci žádnou
šlapku za tři dolary.
210
00:11:47,488 --> 00:11:50,071
Vrátím se zpátky do obchodu
s knihami pro dospělé.
211
00:11:50,072 --> 00:11:51,364
Obchod s knihami pro dospělé?
212
00:11:51,365 --> 00:11:53,295
Myslel jsem, že je
to veřejná knihovna.
213
00:11:53,296 --> 00:11:56,434
Ne. Stydká knihovna.
214
00:11:56,873 --> 00:11:59,202
Zappe? Kde jsi?
215
00:11:59,203 --> 00:12:01,886
Můj Bože.
Doopravdy mi začíná scházet.
216
00:12:01,887 --> 00:12:05,293
- Možná, že k sobě patříte.
- To teda nepatříme.
217
00:12:05,294 --> 00:12:06,600
A ty neumíš mluvit.
218
00:12:06,601 --> 00:12:10,447
Ale jdi. Musí to být
neuvěřitelné pokušení.
219
00:12:10,448 --> 00:12:13,899
Hádej, kdo právě zabil
sviště holýma rukama.
220
00:12:15,137 --> 00:12:17,322
Napadlo mě, že nám
postavím přístřešek.
221
00:12:17,323 --> 00:12:19,182
Ať se tu cítíme
trochu jako doma.
222
00:12:19,183 --> 00:12:21,270
Strašně se mi stýská po Zemi.
223
00:12:21,271 --> 00:12:23,371
Zajímalo by mě,
jestli stále existuje.
224
00:12:23,372 --> 00:12:24,963
To zjistíme spolu.
225
00:12:24,964 --> 00:12:28,442
Prohrabu se v troskách naší
lodi a obstarám ti dalekohled.
226
00:12:28,968 --> 00:12:32,616
- To je tak milé.
- Já jen tak říkám, nic víc.
227
00:12:35,103 --> 00:12:37,344
OSTROV LO'IHI, PACIFIK
228
00:12:44,830 --> 00:12:47,259
Vím, že můj plán je
běh na dlouho trať,
229
00:12:47,260 --> 00:12:49,430
ale je to naše poslední naděje.
230
00:12:49,431 --> 00:12:51,831
Tak teď jsem slyšel všechno!
231
00:12:51,832 --> 00:12:52,837
...na svém iPodu.
232
00:12:52,838 --> 00:12:54,856
Tak co, máte nový plán,
Profesore?
233
00:12:54,857 --> 00:12:57,299
- Máme ještě naději?
- Ano.
234
00:12:57,300 --> 00:13:00,224
Nacházíme se na posledním
nedotčeném místečku na Zemi,
235
00:13:00,225 --> 00:13:04,073
abychom smrtící kouli ukázali, že je
na světě stále k vidění nějaká ryzost.
236
00:13:04,074 --> 00:13:06,248
Začni vysílat.
237
00:13:07,503 --> 00:13:10,035
Zahajme očisťující chorál.
238
00:13:16,057 --> 00:13:17,661
Jsem na tebe hrdej, Bendere.
239
00:13:17,662 --> 00:13:20,203
Nehřešíš už nejmíň čtyři minuty.
240
00:13:20,499 --> 00:13:22,749
- Bendere?
- To je ono, holka.
241
00:13:22,750 --> 00:13:24,664
Jseš docela kus!
242
00:13:29,816 --> 00:13:31,405
ZASUNOUT
243
00:13:31,406 --> 00:13:33,494
Bendere, přestaň!
Přestaň!
244
00:13:33,495 --> 00:13:35,425
Ale ticho, ty šašku.
245
00:13:35,426 --> 00:13:37,949
Co tak hroznýho
by se mohlo stát?
246
00:13:48,523 --> 00:13:50,980
Ne! Ne!
247
00:13:52,542 --> 00:13:53,920
Země je zničená.
248
00:13:53,921 --> 00:13:57,640
Jsme poslední dva
žijící lidé ve vesmíru!
249
00:13:58,248 --> 00:14:01,046
Ach, Bože...
Je mi to moc líto, Leelo.
250
00:14:01,247 --> 00:14:02,745
Možná...
251
00:14:02,746 --> 00:14:05,053
Možná to takhle mělo skončit.
252
00:14:05,054 --> 00:14:08,262
Třeba jsme my dva byli předurčeni,
abychom založili nový svět.
253
00:14:08,263 --> 00:14:10,342
Můžeme se vyhnout
omylům lidstva.
254
00:14:10,343 --> 00:14:14,209
- Jako tuba.
- Ano! Budeme jako Adam a Eva.
255
00:14:14,210 --> 00:14:15,728
Jen bez tuby!
256
00:14:15,729 --> 00:14:18,711
A budeme mít malého Zappa juniora.
A Leelu juniorku.
257
00:14:18,712 --> 00:14:21,168
A ty pak budou mít vlastní děti...
Fuj!
258
00:14:21,169 --> 00:14:23,441
Opravdu se to tak v Bibli stalo?
259
00:14:23,442 --> 00:14:26,331
Je to zvrácená
kniha svatosti, jasný?
260
00:14:26,332 --> 00:14:30,955
Tak sepíšeme vlastní Bibli.
Méně Sodomy a více Gomory.
261
00:14:30,956 --> 00:14:32,078
Pojďme na to!
262
00:14:32,079 --> 00:14:34,733
Stanu se matkou Nového světa.
263
00:14:34,734 --> 00:14:36,921
Uvězněná tady
pod tímto stromem.
264
00:14:36,922 --> 00:14:38,367
Pod stromem poznání!
265
00:14:38,368 --> 00:14:40,948
Podívej!
Dokonce na něm rostou jablka.
266
00:14:42,047 --> 00:14:43,311
Páni.
267
00:14:44,862 --> 00:14:46,445
Pojď za mnou, Adame.
268
00:14:46,446 --> 00:14:48,626
Pojď ochutnat mé
zakázané ovoce.
269
00:14:48,627 --> 00:14:51,098
Budiž tomu tak.
270
00:14:58,723 --> 00:14:59,546
Počkat.
271
00:14:59,547 --> 00:15:02,508
Ještě si jednou kousnu,
než začneme plodit.
272
00:15:04,385 --> 00:15:05,255
Šťavnatý.
273
00:15:05,256 --> 00:15:07,740
Ty oříšky, cos mi přinesl,
byly tak slaný.
274
00:15:07,741 --> 00:15:09,686
Vůbec jsem nemyslela.
275
00:15:11,898 --> 00:15:13,791
Nechci to nějak srovnávat,
276
00:15:13,792 --> 00:15:17,392
ale byly stejně slaný jako
ta oříšková směs od Frye.
277
00:15:17,619 --> 00:15:19,520
Úplně stejně slaný!
278
00:15:19,718 --> 00:15:21,989
Hele, tak počkat!
279
00:15:28,068 --> 00:15:31,196
Musím se k něčemu
strašnému přiznat.
280
00:15:31,197 --> 00:15:33,862
Víš, když jsem se
vydal na průzkum,
281
00:15:33,863 --> 00:15:37,815
našel jsem akorát trosky naší
lodi, z kterých se kouřilo.
282
00:15:37,816 --> 00:15:40,436
Přes všechno to nebezpečí
jsem se vrhl dovnitř
283
00:15:40,437 --> 00:15:42,518
a zmocnil se našich zásob.
284
00:15:42,519 --> 00:15:45,562
Takže to je ta oříšková
směs, co mi Fry dal.
285
00:15:45,835 --> 00:15:46,726
Ano.
286
00:15:46,727 --> 00:15:50,137
To, že jsem je natrhal na vrcholcích
stromů, jsem si vymyslel.
287
00:15:50,138 --> 00:15:54,058
Jenom jsem chtěl, aby ses
na mě dívala trochu lépe.
288
00:15:54,059 --> 00:15:56,885
No, motivy byly dobrý.
289
00:15:56,886 --> 00:15:59,839
A oba jsme byli jak sjetý
kvůli dehydrataci.
290
00:15:59,840 --> 00:16:03,521
Tak počkat! Celou tu dobu
jsi chodil nějak často čurat!
291
00:16:06,008 --> 00:16:07,837
Je tu spousta vody.
292
00:16:07,838 --> 00:16:11,064
Víš, potom, co jsem hrdinsky
zachránil oříškovou směs,
293
00:16:11,065 --> 00:16:14,665
jsem se k lodi vydal
znovu hledat tekutiny.
294
00:16:20,763 --> 00:16:23,025
Tak proč jsi mi nic nepřinesl?
295
00:16:23,026 --> 00:16:26,107
Myslel jsem, že tak zapomeneš
na tu zášť, co ke mě chováš,
296
00:16:26,108 --> 00:16:28,594
když budeš trochu v deliriu.
297
00:16:28,595 --> 00:16:30,761
Takže jsi mě nechal trpět žízní,
298
00:16:30,762 --> 00:16:34,676
zatímco jsi myl oříškovou směs
balenou minerální vodou?
299
00:16:36,073 --> 00:16:37,936
Ne tak docela.
300
00:16:37,937 --> 00:16:41,514
Když nepočítám oříškovou směs,
byly v mini-baru ještě Doritos,
301
00:16:41,515 --> 00:16:45,297
pikantní sušené hovězí a luxusní
čokoládová bonboniéra.
302
00:16:46,836 --> 00:16:49,765
Chtěl jsem ti nabídnout
čokoládu, vážně chtěl.
303
00:16:49,766 --> 00:16:52,103
Ale dělal jsem si
starosti o tvou figuru.
304
00:16:52,104 --> 00:16:53,545
Velké starosti.
305
00:16:53,546 --> 00:16:55,784
To proto, že už chvíli necvičím!
306
00:16:55,785 --> 00:16:59,295
Kdyby na mě jen tak náhodou
nespadl tenhle strom...
307
00:16:59,296 --> 00:17:01,453
Můj ty Bože.
308
00:17:04,885 --> 00:17:07,157
Bylo to hned, jak
jsme tu ztroskotali.
309
00:17:07,158 --> 00:17:10,228
Probudil jsem se první
a našel tě našel uvězněnou.
310
00:17:10,229 --> 00:17:13,087
Leelo, Leelo!
Prober se!
311
00:17:25,574 --> 00:17:29,443
Tys touhle zatracenou kládou mohl
pohnout kdykoliv se ti jen chtělo?
312
00:17:29,444 --> 00:17:30,976
Jistě.
313
00:17:30,977 --> 00:17:33,401
Ale to bych ti pak nemohl
dopřávat tak láskyplnou péči,
314
00:17:33,402 --> 00:17:35,541
kterou bys tak potřebovala.
315
00:17:37,959 --> 00:17:42,507
Nechala bych tě v tomhle ráji shnít,
jen kdyby loď nebyla zničená.
316
00:17:43,024 --> 00:17:45,468
Loď je plně funkční,
nemám pravdu?
317
00:17:48,307 --> 00:17:52,157
Víš, poté, co jsem tě znovu uvěznil
a poté upadl do bezvědomí,
318
00:17:52,158 --> 00:17:54,307
jsem si dal pauzu,
abych si dopřál doutník.
319
00:17:54,308 --> 00:17:57,276
Ačkoliv mi bylo velmi blaho,
něco tomu ještě chybělo,
320
00:17:57,277 --> 00:17:59,130
tak jsem se vydal
hledat pálenku.
321
00:17:59,131 --> 00:18:03,480
Tehdy mé bystré smysly narazily
na naši stále neviditelnou loď.
322
00:18:05,795 --> 00:18:08,182
Takže se můžeme
vrátit zpět na Zem?
323
00:18:08,378 --> 00:18:10,835
Ale žádná Země již neexistuje.
324
00:18:10,836 --> 00:18:13,208
Všichni, co znám, jsou mrtví.
325
00:18:15,238 --> 00:18:17,752
To vypadá, že tady
bych se vysrat mohl.
326
00:18:18,464 --> 00:18:21,918
- Leelo? Ty jsi naživu!
- Fryi!
327
00:18:22,452 --> 00:18:25,293
Ale... jak jste tuhle planetu našli?
328
00:18:25,647 --> 00:18:27,012
Nuže?
329
00:18:29,142 --> 00:18:30,804
Jsme na Zemi.
330
00:18:30,805 --> 00:18:33,056
Naváděcí zařízení
nás přivedlo zpátky.
331
00:18:33,057 --> 00:18:35,734
Ale viděla jsem Zemi,
jak vybuchla!
332
00:18:35,735 --> 00:18:37,983
Na tohle jsem docela pyšnej.
333
00:18:37,984 --> 00:18:39,871
To, cos viděla, byla pouze
simulace, kterou jsem splácal,
334
00:18:39,872 --> 00:18:41,886
To, cos viděla, byla pouze
simulace, kterou jsem splácal,
335
00:18:41,887 --> 00:18:44,742
za pomoci lodního holografického
cílového projektoru.
336
00:18:44,743 --> 00:18:47,957
Již zmiňovaný dalekohled byla
jen rolička od toaleťáku.
337
00:18:47,958 --> 00:18:50,470
Říkal jsi, že žádný
toaleťák nemáme!
338
00:18:50,471 --> 00:18:52,888
A že veškeré lidstvo vyhynulo!
339
00:18:52,889 --> 00:18:54,492
Mé motivy byli ryzí.
340
00:18:54,493 --> 00:18:56,696
Chtěl jsem ti jen namluvit,
že musíme zachránit lidstvo,
341
00:18:56,697 --> 00:18:58,624
aby ses se mno vyspala.
342
00:18:58,625 --> 00:19:02,760
- Prosím. Řekni, že mi věříš.
- Ano, věřím ti.
343
00:19:07,360 --> 00:19:10,181
Musí se tady na tom
ostrově dát něco ukrást.
344
00:19:10,182 --> 00:19:11,908
Hele, to je Leela!
345
00:19:13,452 --> 00:19:15,213
Tak letíme domů.
346
00:19:15,214 --> 00:19:17,576
Alespoň nebyl svět zničen.
347
00:19:19,120 --> 00:19:20,358
Zatím.
348
00:19:23,982 --> 00:19:25,322
Lidská raso,
349
00:19:25,323 --> 00:19:28,889
tady velký hlas
mocného V-Ginyho.
350
00:19:28,890 --> 00:19:30,717
Mocný V-Giny!
351
00:19:31,397 --> 00:19:34,847
Když vás tak vidím v této
sluncem zničené zahradě,
352
00:19:34,848 --> 00:19:37,895
dává mi to naději, že tento svět
by ještě zasloužil vykoupení.
353
00:19:37,896 --> 00:19:40,876
Hurá!
Očisťující chorál zabral!
354
00:19:42,277 --> 00:19:44,788
Nepřijatelné odhalování těla!
355
00:19:44,789 --> 00:19:47,211
Narážel jsem na Adam a Evu.
356
00:19:47,212 --> 00:19:49,185
My nejsme Adam a Eva.
357
00:19:49,186 --> 00:19:50,663
Víte, vzhledem k pár...
358
00:19:50,664 --> 00:19:54,538
Koukejte se soužít,
nebo zničím svět!
359
00:19:57,001 --> 00:19:59,526
No, když jde o
záchranu světa...
360
00:19:59,527 --> 00:20:01,692
mohla bych se
za tým obětovat.
361
00:20:01,693 --> 00:20:03,476
Cože? Teď hned?
362
00:20:03,477 --> 00:20:05,613
Ale já potřebuju
trochu romantiky.
363
00:20:05,614 --> 00:20:07,737
Třeba vanilkovou
svíčku nebo tak.
364
00:20:07,738 --> 00:20:10,169
Zahajte pohlavní styk!
365
00:20:10,577 --> 00:20:13,827
Připadám si kvůli těm velkým
zbraním trochu podřadný.
366
00:20:13,828 --> 00:20:16,052
- Nevím, jestli...
- Pohyb.
367
00:20:16,053 --> 00:20:18,030
Doma na mě čeká prádlo.
368
00:20:21,791 --> 00:20:23,415
Pro Krista, zcenzurujte to!
369
00:20:23,416 --> 00:20:26,619
- Zcenzurujte to!
- Vhodné pro všechny věkové hranice.
370
00:20:26,620 --> 00:20:30,155
Nééé!
371
00:20:34,855 --> 00:20:37,625
A nyní... peprné finále
372
00:20:37,626 --> 00:20:41,303
Neuvěřitelných výkonů
Zappa Brannigana.
373
00:20:41,304 --> 00:20:44,057
Tak to bylo jen tak tak,
ale zachránili jsme svět.
374
00:20:44,058 --> 00:20:47,316
Bylo to pro tebe tak přínosné
jako pro lidskou rasu?
375
00:20:47,317 --> 00:20:49,077
Ach, Zappe.
376
00:20:49,078 --> 00:20:52,849
Pojďme ihned zachránit
další planetu!
377
00:20:56,201 --> 00:20:56,666
Pře
378
00:20:56,667 --> 00:20:57,109
Překlad:
379
00:20:57,110 --> 00:20:57,620
Překlad: And
380
00:20:57,621 --> 00:20:58,063
Překlad: Andulák
381
00:20:58,064 --> 00:20:58,463
Překlad: Andulák & ba
382
00:20:58,464 --> 00:20:58,958
Překlad: Andulák & bakeLit
383
00:20:58,959 --> 00:21:02,200
Překlad: Andulák & bakeLit
www.futurama.sk