1 00:00:02,081 --> 00:00:04,148 APLIKUJTE PŘÍMO DO OČÍ 2 00:00:04,149 --> 00:00:04,722 Český překlad: 3 00:00:04,723 --> 00:00:05,519 Český překlad: An 4 00:00:05,520 --> 00:00:05,815 Český překlad: Andu 5 00:00:05,816 --> 00:00:06,299 Český překlad: Andulák 6 00:00:06,300 --> 00:00:06,855 Český překlad: Andulák & 7 00:00:06,856 --> 00:00:07,626 Český překlad: Andulák & ba 8 00:00:07,627 --> 00:00:07,904 Český překlad: Andulák & bake 9 00:00:07,905 --> 00:00:08,243 Český překlad: Andulák & bakeLit 10 00:00:08,244 --> 00:00:10,494 Český překlad: Andulák & bakeLit 11 00:00:10,495 --> 00:00:12,562 Futurama S06E02 In-A-Gadda-Da-Leela 12 00:00:12,563 --> 00:00:14,607 www.futurama.sk 13 00:00:14,608 --> 00:00:16,523 720p by Ghost Verze titulků: 2.01 14 00:00:18,186 --> 00:00:22,286 A nyní... Neuvěřitelné výkony Zappa Brannigana. 15 00:00:22,287 --> 00:00:24,880 Sponzorovány Bartleyovým voskem na rakety. 16 00:00:24,881 --> 00:00:27,324 Svou raketu voskuji každý den. 17 00:00:32,868 --> 00:00:35,184 Teď už tě nikdo nezachrání, Leelo. 18 00:00:35,603 --> 00:00:37,279 A co Zapp Brannigan? 19 00:00:37,280 --> 00:00:40,044 Zapp Brannigan by tě samozřejmě zachránit mohl... 20 00:00:40,703 --> 00:00:43,590 - Zapp Brannigan! - Vládce Čap Čape, 21 00:00:43,591 --> 00:00:45,170 konečně se opět setkáváme. 22 00:00:45,171 --> 00:00:47,352 Odhoď svou vesmírnou zbraň, nebo budu střílet. 23 00:00:47,353 --> 00:00:48,810 Asi takhle. 24 00:00:50,893 --> 00:00:52,328 Ach, Zappe. 25 00:00:52,329 --> 00:00:54,420 Znovu mě přivaž a chop se mě! 26 00:00:54,421 --> 00:00:57,015 Rád bych, Leelo... A proto to udělám. 27 00:01:03,994 --> 00:01:05,679 Natřásej, kotě. 28 00:01:05,680 --> 00:01:06,834 Natřásej mě... 29 00:01:06,835 --> 00:01:08,914 Vzdávám se a navrhuji mou velezradu. 30 00:01:08,915 --> 00:01:11,370 Naléhavá schůzka s prezidentem, Kapitáne. 31 00:01:11,371 --> 00:01:14,052 Jo, to jsi ty. Jenom se trochu upravím. 32 00:01:14,053 --> 00:01:16,412 Počítači, makeup pro Kapitána. 33 00:01:34,541 --> 00:01:37,221 Dlouhá dramatická chodba. 34 00:01:37,222 --> 00:01:39,373 To není nikdy dobrý znamení. 35 00:01:40,911 --> 00:01:44,701 Identita rozpoznána. Vstupte, paní Eisenhowerová. 36 00:01:46,532 --> 00:01:48,505 Pane prezidente... Co, sakra? 37 00:01:48,506 --> 00:01:50,392 Pohov, Brannigane. 38 00:01:51,577 --> 00:01:54,879 To, co teď uvidíte, je přísně tajné. 39 00:01:54,880 --> 00:01:57,364 Plaze, zmáčkni tu věcičku. 40 00:01:59,203 --> 00:02:04,985 V 0:00 byla planeta X3 napadena záhadnou smrtící koulí. 41 00:02:04,986 --> 00:02:07,299 Zvětši tu smrtící kouli. 42 00:02:09,249 --> 00:02:12,742 - Proč je pořád rozmazaná? - Lepší rozlišení nemáme. 43 00:02:12,743 --> 00:02:17,322 - Tím, že ji zvětšíme, ji nezaostříme. - V Kriminálce Miami jo. 44 00:02:18,001 --> 00:02:20,856 Bránili se pokročilým vojenským vybavením. 45 00:02:20,857 --> 00:02:24,308 Ale bylo to, jako když hrách na stěnu hází. 46 00:02:25,194 --> 00:02:27,456 To ubohé statečné vybavení. 47 00:02:27,457 --> 00:02:30,930 Koule potom vypustila nějaký zpropadený mizící paprsek. 48 00:02:30,931 --> 00:02:35,325 Vymazala planetu jako pár minut z inkriminované nahrávky. 49 00:02:38,336 --> 00:02:40,956 Kéž bych chápal, proč. 50 00:02:41,426 --> 00:02:45,837 - Proč by mě to mělo zajímat? - Protože smrtící koule teď směřuje k Zemi. 51 00:02:49,099 --> 00:02:50,904 Proboha, jsme bezbranní. 52 00:02:50,905 --> 00:02:53,100 - Jako ryba v sudu. - Možnosti? 53 00:02:53,101 --> 00:02:56,723 Instinkt mi říká, ať se schovám do tohohle sudu. Jako mazaná ryba. 54 00:02:57,186 --> 00:02:59,115 Potom nám zbývá poslední naděje. 55 00:02:59,116 --> 00:03:02,558 Nová radikální zbraň, vyrobená vizionářským vědcem, 56 00:03:02,559 --> 00:03:05,323 kterého jsem jednou propustil jako šílence. 57 00:03:07,813 --> 00:03:11,234 Podívejme, jak šílený jsem teď, Nixone. 58 00:03:11,235 --> 00:03:13,604 Správná odpověď zní: Velmi. 59 00:03:13,605 --> 00:03:16,444 Dobrá, profesore, pusťte se do mě! 60 00:03:16,445 --> 00:03:18,422 Přísně tajné novinky, lidi. 61 00:03:18,423 --> 00:03:21,315 Vyvinul jsem malinkou bojovou loď pro jednoho, 62 00:03:21,316 --> 00:03:23,694 která je prakticky nevypátratelná. 63 00:03:23,695 --> 00:03:26,434 - Jak nevypátratelná? - Je přímo před váma. 64 00:03:26,435 --> 00:03:29,220 Tak to se mi... ááá... nezdá. 65 00:03:32,888 --> 00:03:34,898 Jak přesně nám má tahle hračka z Happy Mealu 66 00:03:34,899 --> 00:03:36,830 pomoct zničit obří smrtící kouli? 67 00:03:36,831 --> 00:03:39,765 Zevnitř. Tahle loď by se měla schopná dostat 68 00:03:39,766 --> 00:03:43,237 dovnitř bez povšimnutí jediným zranitelným vchodem. 69 00:03:43,238 --> 00:03:44,751 Jakým zranitelným vchodem? 70 00:03:44,752 --> 00:03:47,472 Všechny smrtící koule mají jeden zranitelný vchod. 71 00:03:47,473 --> 00:03:49,452 Jistě, ale kdo je natolik odvážný, 72 00:03:49,453 --> 00:03:52,474 aby letěl do smrtící koule, jak tomu tady všichni říkáme. 73 00:03:52,475 --> 00:03:54,571 - Říkám Brannigan. - Říkám ne. 74 00:03:54,572 --> 00:03:56,692 - Říkám já. - Říkám Leela. 75 00:03:56,693 --> 00:03:58,813 - Říkám jo. - Říkám ne. 76 00:03:58,814 --> 00:04:01,444 - Taky říkám Leela. - Znovu říkám jo. 77 00:04:01,445 --> 00:04:03,070 Říkám, že k ní přidám. 78 00:04:03,071 --> 00:04:05,537 Ale vždyť je to loď jen pro jednoho muže... 79 00:04:05,538 --> 00:04:06,390 ...říkám. 80 00:04:06,391 --> 00:04:09,289 Taky tam bude jen jeden muž... já. 81 00:04:09,290 --> 00:04:11,089 Jak by ses cítila, kdybych seděl vzadu 82 00:04:11,090 --> 00:04:13,482 jako tvůj osobní zadní střelec? 83 00:04:13,483 --> 00:04:15,893 - Vyděšeně. - Potom je rozhodnuto. 84 00:04:21,650 --> 00:04:23,867 Jsi si jistý, že ti musím sedět na klíně? 85 00:04:23,868 --> 00:04:26,982 Díky tomu dosáhneme nejlepšího využití prostoru. 86 00:04:28,393 --> 00:04:30,544 Připravil jsem ti na cestu oříškovou směs. 87 00:04:30,545 --> 00:04:32,910 A taky tenhle obraz, abys na mě nezapomněla. 88 00:04:32,911 --> 00:04:34,618 Tu si zatím nech. 89 00:04:35,323 --> 00:04:36,666 Brzy se vrátím. 90 00:04:39,491 --> 00:04:41,702 Aktivuji neviditelnost. 91 00:04:45,695 --> 00:04:48,148 - Start! - Tomu rozumím. 92 00:04:52,495 --> 00:04:55,978 Taky se cítíte vzrušení a žárliví a ustaraní? 93 00:04:55,979 --> 00:05:00,173 Já toho moc necítím od tý doby, co mi umřelo morče. 94 00:05:09,203 --> 00:05:13,322 Smrtící koule zaměřena, zapínám holografický cíl. 95 00:05:14,515 --> 00:05:16,101 Aktivuji sílu. 96 00:05:17,200 --> 00:05:19,492 Prozkoumej vchod, Leelo. 97 00:05:19,493 --> 00:05:24,157 Cíl po vaší levici za 0.3 mil. 98 00:05:28,810 --> 00:05:30,068 Zapp Leele: Podívej na všechna ta sledovací zařízení. 99 00:05:30,069 --> 00:05:32,231 Podívej na všechna ta sledovací zařízení. 100 00:05:32,232 --> 00:05:35,956 - Měli bychom šeptat. - Přepínám na postelový režim. 101 00:05:36,157 --> 00:05:38,812 Podívej. Co znamenají ta obrovská písmena? 102 00:05:39,439 --> 00:05:41,617 V-Giny? 103 00:05:42,031 --> 00:05:43,603 To mi nic neříká. 104 00:05:44,962 --> 00:05:48,465 Ta V-Giny se mi moc nelíbí. 105 00:05:48,466 --> 00:05:51,110 Poznává někdo ta signální písmena? 106 00:05:51,569 --> 00:05:54,326 Ne, není to ani v Ottově naučném slovníku. 107 00:05:54,327 --> 00:05:57,031 Rozluštění toho identifikačního kódu je naléhavé. 108 00:05:57,032 --> 00:06:00,036 Budu v komnatě porozumnění. 109 00:06:08,199 --> 00:06:11,534 Je to tady. Chvíle, kterou jsme měli nacvičovat. 110 00:06:26,260 --> 00:06:28,245 No do prde... 111 00:06:29,888 --> 00:06:32,628 - Tamhle je příšera! - Vystřeluji kapesní raketu. 112 00:06:37,411 --> 00:06:39,994 Nepanikař, Leelo. Jeď, jeď, jeď, jeď, jeď! 113 00:06:46,626 --> 00:06:48,703 Doufám, že je tohle ovládací páka. 114 00:06:55,109 --> 00:06:57,811 Kapitánův deník. Ztratili jsme kontrolu. 115 00:06:57,812 --> 00:06:59,458 Dodatek... 116 00:07:01,480 --> 00:07:06,607 A nyní... Neuvěřitelné výkony Zappa Brannigana. 117 00:07:06,608 --> 00:07:09,402 Kapitola dvě. Žhavé sestřely. 118 00:07:10,882 --> 00:07:14,346 Leelo, vzbuď se. Nemůžu čelit této záhadné planetě 119 00:07:14,347 --> 00:07:17,288 bez tebe nebo bez někoho, kdo je ti podobný. 120 00:07:18,026 --> 00:07:18,967 Zappe? 121 00:07:19,228 --> 00:07:20,724 Zappe, vzbuď se! 122 00:07:21,867 --> 00:07:23,798 Leelo? Kde to jsme? 123 00:07:23,799 --> 00:07:25,875 Ztroskotali jsme na neznámé planetě. 124 00:07:25,876 --> 00:07:28,668 Když jsem se probudila, byla jsem uvězněná pod tímhle stromem. 125 00:07:28,669 --> 00:07:32,509 - Můžeš mi pomoct? - Jestli s tím někdo dokáže pohnout, pak já. 126 00:07:34,679 --> 00:07:36,679 S tím nikdo nepohne. Jsi zraněná? 127 00:07:36,680 --> 00:07:39,364 Ne. Ale mám hroznou žízeň. 128 00:07:39,365 --> 00:07:41,839 V tom neoprénu se potím jako bramborák. 129 00:07:41,840 --> 00:07:42,909 Já taky. 130 00:07:42,910 --> 00:07:46,696 Měli bychom je svlíknout a přežívat tak, jak nás Bůh stvořil. 131 00:07:47,596 --> 00:07:49,483 Asi jo. 132 00:07:52,621 --> 00:07:56,580 Na. Můžeme se zakrýt těmito lepkavými listy. 133 00:07:56,581 --> 00:08:00,212 - Pokusím se odvrátit zrak od tvé nahoty. - Opravdu? 134 00:08:00,213 --> 00:08:03,171 Ale o co jde? Dřív nebo později se stejně budeš muset podívat. 135 00:08:03,172 --> 00:08:05,962 Přísahal jsem, že nezneužiji svých výhod. 136 00:08:05,963 --> 00:08:09,175 Ale teď bych se měl poohlédnout po jídle, vodě a pomoci. 137 00:08:09,176 --> 00:08:11,991 To je od tebe ale pozorné a ohleduplné. 138 00:08:11,992 --> 00:08:14,991 - Co to s tebou sakra je? - Nejsem si jistý. 139 00:08:14,992 --> 00:08:18,299 Možná za to může čistý vzduch nebo několikanásobné zranění hlavy. 140 00:08:18,300 --> 00:08:20,332 V každém případě odcházím. 141 00:08:20,975 --> 00:08:23,654 Kdybys narazil na steak, bylo by to fajn! 142 00:08:26,009 --> 00:08:28,819 Proč se Leela ještě nevrátila? Myslíš, že je v pořádku? 143 00:08:28,820 --> 00:08:30,991 Jak to mám vědět? A proč se nikdy nezeptáš, 144 00:08:30,992 --> 00:08:33,992 jestli jsem já v pořádku? Cítím se tu trochu zanedbávaný. 145 00:08:33,993 --> 00:08:36,318 Tak promiň. Jsi v pořádku, Bendere? 146 00:08:36,319 --> 00:08:38,758 - Drž hubu. - Jaký je v tom rozdíl? 147 00:08:38,759 --> 00:08:42,321 Až přiletí smrtící koule ke zemi, rozseká nás do hamburgerů. 148 00:08:42,322 --> 00:08:46,409 Koukám, že je načase sem vpravit trochu nálady ke konci světa. 149 00:08:46,410 --> 00:08:47,983 Kdo je pro orgie? 150 00:08:51,899 --> 00:08:54,226 Co takhle turnaj v Člověče, nezlob se? 151 00:08:54,227 --> 00:08:56,503 Odložte turnaj v Člověče, nezlob se. 152 00:08:56,504 --> 00:08:58,888 Identifikoval jsem tu smrtící kouli. 153 00:08:58,889 --> 00:09:02,092 Ještě možná máme malou šanci na přežití. 154 00:09:02,093 --> 00:09:04,913 Ale stejně... turnaj v Člověče, nezlob se. 155 00:09:05,493 --> 00:09:08,599 Tohle je přísně tajný vojenský satelit, 156 00:09:08,600 --> 00:09:12,055 vypuštěný vzdušnou silou ke konci roku 1998. 157 00:09:12,411 --> 00:09:15,717 A tohle je přísně tajný satelit FCC, 158 00:09:15,718 --> 00:09:17,264 vypuštěný ten samý rok 159 00:09:17,265 --> 00:09:19,919 za účelem cenzurování dobrých televizních pořadů. 160 00:09:19,920 --> 00:09:22,144 Jako Pimpsonovi? A Prdorama? 161 00:09:22,145 --> 00:09:26,458 Přesně tak. Nicméně satelit se rozbil krátce po vypuštění 162 00:09:26,459 --> 00:09:28,385 a už jsme o něm nikdy neslyšeli. 163 00:09:28,386 --> 00:09:29,867 Našel jsem hrací desku! 164 00:09:29,868 --> 00:09:33,958 Napodobil jsem tu srážku pomocí hologramů. 165 00:09:41,196 --> 00:09:43,064 Skvělý. To dává dokonalý smysl. 166 00:09:43,065 --> 00:09:45,504 Ale proč ničí ta smrtící koule planety? 167 00:09:45,505 --> 00:09:47,690 To z toho dává největší smysl. 168 00:09:47,691 --> 00:09:50,680 Podívejte, jaké planety zatím zničila. 169 00:09:50,681 --> 00:09:53,916 Nejdřív KX3, planetu nuda pláží. 170 00:09:54,662 --> 00:09:56,280 Potom Hovnopiter. 171 00:09:56,983 --> 00:10:01,129 A konečně svět, o kterém se ve slušné společnosti nemluví. 172 00:10:01,130 --> 00:10:02,433 Myslíte... 173 00:10:03,167 --> 00:10:04,835 Jak se jen opovažuješ! 174 00:10:05,103 --> 00:10:09,385 Takže smrtící koule "cenzuruje" neslušné planety? 175 00:10:09,386 --> 00:10:11,147 Vskutku. A jsme na řadě, 176 00:10:11,148 --> 00:10:13,904 jestli společně neudržíme kalhoty zapnuté. 177 00:10:13,905 --> 00:10:16,870 Naší nadějí je společně přesvědčit lidstvo, 178 00:10:16,871 --> 00:10:20,103 aby opustilo své špinavé způsoby. 179 00:10:20,202 --> 00:10:22,462 Takže orgie padají? 180 00:10:23,984 --> 00:10:25,802 Mám takovou žízeň... 181 00:10:25,803 --> 00:10:28,588 Proč na mě nemohla spadnout fontánka? 182 00:10:28,882 --> 00:10:30,572 Žádnou vodu jsem nenašel, 183 00:10:30,573 --> 00:10:33,559 ale vlhkost v těchto oříškách by tě měla osvěžit. 184 00:10:33,560 --> 00:10:34,885 Děkuji. 185 00:10:35,831 --> 00:10:38,752 Natrhal jsem je na samotných vrcholcích stromů. 186 00:10:38,753 --> 00:10:42,091 Ale nevšiml jsem si žádné známky inteligentního života. 187 00:10:42,092 --> 00:10:42,800 Bezva. 188 00:10:42,801 --> 00:10:46,062 Ještě lepší je, že naše loď je zničená. 189 00:10:46,063 --> 00:10:48,359 Takže jsme tu uvízlí, dokud nás někdo nenajde? 190 00:10:48,360 --> 00:10:50,490 Těžko. To se nikdy nestane. 191 00:10:50,491 --> 00:10:53,408 Díky technologii Stealth není možné loď najít. 192 00:10:53,409 --> 00:10:55,409 Ale zároveň si na ní otlačit zadek. 193 00:10:55,410 --> 00:10:58,358 No, jsou i horší místa, kde se dá ztroskotat. 194 00:10:58,359 --> 00:11:00,466 Dostatek jídla, mírné klima. 195 00:11:00,467 --> 00:11:03,166 Je to opravdová Rajská zahrada. 196 00:11:03,167 --> 00:11:04,641 Vážně? 197 00:11:10,183 --> 00:11:11,591 Zdravíčko. 198 00:11:11,592 --> 00:11:13,191 Neřekl nám ten had "Zdravíčko"? 199 00:11:13,192 --> 00:11:16,103 Ne, oba jen máme halucinace z toho, jak jsme dehydrovaní. 200 00:11:16,104 --> 00:11:18,612 Přesně jako Adam a Eva. 201 00:11:23,029 --> 00:11:24,979 Pořád ještě můžeme Zemi zachránit. 202 00:11:24,980 --> 00:11:27,147 Lidé jsou si jistí, že se vykoupí ze svých hříchů, 203 00:11:27,148 --> 00:11:31,721 obzvlášť, když jim to nabídnou tak racionální lidi, jako jsme my. 204 00:11:32,517 --> 00:11:34,221 Konec se blíží! 205 00:11:34,222 --> 00:11:36,167 Litujme, že jsme zhřešili! 206 00:11:36,168 --> 00:11:40,244 Řekl bych, že to skončí tím, když si najmu tuhle šlapku za pět dolarů. 207 00:11:40,499 --> 00:11:42,345 Nedělejte to! Nestojí to za to! 208 00:11:42,346 --> 00:11:44,148 No jo, tak za tři dolary. 209 00:11:44,149 --> 00:11:47,487 Fuj! Nechci žádnou šlapku za tři dolary. 210 00:11:47,488 --> 00:11:50,071 Vrátím se zpátky do obchodu s knihami pro dospělé. 211 00:11:50,072 --> 00:11:51,364 Obchod s knihami pro dospělé? 212 00:11:51,365 --> 00:11:53,295 Myslel jsem, že je to veřejná knihovna. 213 00:11:53,296 --> 00:11:56,434 Ne. Stydká knihovna. 214 00:11:56,873 --> 00:11:59,202 Zappe? Kde jsi? 215 00:11:59,203 --> 00:12:01,886 Můj Bože. Doopravdy mi začíná scházet. 216 00:12:01,887 --> 00:12:05,293 - Možná, že k sobě patříte. - To teda nepatříme. 217 00:12:05,294 --> 00:12:06,600 A ty neumíš mluvit. 218 00:12:06,601 --> 00:12:10,447 Ale jdi. Musí to být neuvěřitelné pokušení. 219 00:12:10,448 --> 00:12:13,899 Hádej, kdo právě zabil sviště holýma rukama. 220 00:12:15,137 --> 00:12:17,322 Napadlo mě, že nám postavím přístřešek. 221 00:12:17,323 --> 00:12:19,182 Ať se tu cítíme trochu jako doma. 222 00:12:19,183 --> 00:12:21,270 Strašně se mi stýská po Zemi. 223 00:12:21,271 --> 00:12:23,371 Zajímalo by mě, jestli stále existuje. 224 00:12:23,372 --> 00:12:24,963 To zjistíme spolu. 225 00:12:24,964 --> 00:12:28,442 Prohrabu se v troskách naší lodi a obstarám ti dalekohled. 226 00:12:28,968 --> 00:12:32,616 - To je tak milé. - Já jen tak říkám, nic víc. 227 00:12:35,103 --> 00:12:37,344 OSTROV LO'IHI, PACIFIK 228 00:12:44,830 --> 00:12:47,259 Vím, že můj plán je běh na dlouho trať, 229 00:12:47,260 --> 00:12:49,430 ale je to naše poslední naděje. 230 00:12:49,431 --> 00:12:51,831 Tak teď jsem slyšel všechno! 231 00:12:51,832 --> 00:12:52,837 ...na svém iPodu. 232 00:12:52,838 --> 00:12:54,856 Tak co, máte nový plán, Profesore? 233 00:12:54,857 --> 00:12:57,299 - Máme ještě naději? - Ano. 234 00:12:57,300 --> 00:13:00,224 Nacházíme se na posledním nedotčeném místečku na Zemi, 235 00:13:00,225 --> 00:13:04,073 abychom smrtící kouli ukázali, že je na světě stále k vidění nějaká ryzost. 236 00:13:04,074 --> 00:13:06,248 Začni vysílat. 237 00:13:07,503 --> 00:13:10,035 Zahajme očisťující chorál. 238 00:13:16,057 --> 00:13:17,661 Jsem na tebe hrdej, Bendere. 239 00:13:17,662 --> 00:13:20,203 Nehřešíš už nejmíň čtyři minuty. 240 00:13:20,499 --> 00:13:22,749 - Bendere? - To je ono, holka. 241 00:13:22,750 --> 00:13:24,664 Jseš docela kus! 242 00:13:29,816 --> 00:13:31,405 ZASUNOUT 243 00:13:31,406 --> 00:13:33,494 Bendere, přestaň! Přestaň! 244 00:13:33,495 --> 00:13:35,425 Ale ticho, ty šašku. 245 00:13:35,426 --> 00:13:37,949 Co tak hroznýho by se mohlo stát? 246 00:13:48,523 --> 00:13:50,980 Ne! Ne! 247 00:13:52,542 --> 00:13:53,920 Země je zničená. 248 00:13:53,921 --> 00:13:57,640 Jsme poslední dva žijící lidé ve vesmíru! 249 00:13:58,248 --> 00:14:01,046 Ach, Bože... Je mi to moc líto, Leelo. 250 00:14:01,247 --> 00:14:02,745 Možná... 251 00:14:02,746 --> 00:14:05,053 Možná to takhle mělo skončit. 252 00:14:05,054 --> 00:14:08,262 Třeba jsme my dva byli předurčeni, abychom založili nový svět. 253 00:14:08,263 --> 00:14:10,342 Můžeme se vyhnout omylům lidstva. 254 00:14:10,343 --> 00:14:14,209 - Jako tuba. - Ano! Budeme jako Adam a Eva. 255 00:14:14,210 --> 00:14:15,728 Jen bez tuby! 256 00:14:15,729 --> 00:14:18,711 A budeme mít malého Zappa juniora. A Leelu juniorku. 257 00:14:18,712 --> 00:14:21,168 A ty pak budou mít vlastní děti... Fuj! 258 00:14:21,169 --> 00:14:23,441 Opravdu se to tak v Bibli stalo? 259 00:14:23,442 --> 00:14:26,331 Je to zvrácená kniha svatosti, jasný? 260 00:14:26,332 --> 00:14:30,955 Tak sepíšeme vlastní Bibli. Méně Sodomy a více Gomory. 261 00:14:30,956 --> 00:14:32,078 Pojďme na to! 262 00:14:32,079 --> 00:14:34,733 Stanu se matkou Nového světa. 263 00:14:34,734 --> 00:14:36,921 Uvězněná tady pod tímto stromem. 264 00:14:36,922 --> 00:14:38,367 Pod stromem poznání! 265 00:14:38,368 --> 00:14:40,948 Podívej! Dokonce na něm rostou jablka. 266 00:14:42,047 --> 00:14:43,311 Páni. 267 00:14:44,862 --> 00:14:46,445 Pojď za mnou, Adame. 268 00:14:46,446 --> 00:14:48,626 Pojď ochutnat mé zakázané ovoce. 269 00:14:48,627 --> 00:14:51,098 Budiž tomu tak. 270 00:14:58,723 --> 00:14:59,546 Počkat. 271 00:14:59,547 --> 00:15:02,508 Ještě si jednou kousnu, než začneme plodit. 272 00:15:04,385 --> 00:15:05,255 Šťavnatý. 273 00:15:05,256 --> 00:15:07,740 Ty oříšky, cos mi přinesl, byly tak slaný. 274 00:15:07,741 --> 00:15:09,686 Vůbec jsem nemyslela. 275 00:15:11,898 --> 00:15:13,791 Nechci to nějak srovnávat, 276 00:15:13,792 --> 00:15:17,392 ale byly stejně slaný jako ta oříšková směs od Frye. 277 00:15:17,619 --> 00:15:19,520 Úplně stejně slaný! 278 00:15:19,718 --> 00:15:21,989 Hele, tak počkat! 279 00:15:28,068 --> 00:15:31,196 Musím se k něčemu strašnému přiznat. 280 00:15:31,197 --> 00:15:33,862 Víš, když jsem se vydal na průzkum, 281 00:15:33,863 --> 00:15:37,815 našel jsem akorát trosky naší lodi, z kterých se kouřilo. 282 00:15:37,816 --> 00:15:40,436 Přes všechno to nebezpečí jsem se vrhl dovnitř 283 00:15:40,437 --> 00:15:42,518 a zmocnil se našich zásob. 284 00:15:42,519 --> 00:15:45,562 Takže to je ta oříšková směs, co mi Fry dal. 285 00:15:45,835 --> 00:15:46,726 Ano. 286 00:15:46,727 --> 00:15:50,137 To, že jsem je natrhal na vrcholcích stromů, jsem si vymyslel. 287 00:15:50,138 --> 00:15:54,058 Jenom jsem chtěl, aby ses na mě dívala trochu lépe. 288 00:15:54,059 --> 00:15:56,885 No, motivy byly dobrý. 289 00:15:56,886 --> 00:15:59,839 A oba jsme byli jak sjetý kvůli dehydrataci. 290 00:15:59,840 --> 00:16:03,521 Tak počkat! Celou tu dobu jsi chodil nějak často čurat! 291 00:16:06,008 --> 00:16:07,837 Je tu spousta vody. 292 00:16:07,838 --> 00:16:11,064 Víš, potom, co jsem hrdinsky zachránil oříškovou směs, 293 00:16:11,065 --> 00:16:14,665 jsem se k lodi vydal znovu hledat tekutiny. 294 00:16:20,763 --> 00:16:23,025 Tak proč jsi mi nic nepřinesl? 295 00:16:23,026 --> 00:16:26,107 Myslel jsem, že tak zapomeneš na tu zášť, co ke mě chováš, 296 00:16:26,108 --> 00:16:28,594 když budeš trochu v deliriu. 297 00:16:28,595 --> 00:16:30,761 Takže jsi mě nechal trpět žízní, 298 00:16:30,762 --> 00:16:34,676 zatímco jsi myl oříškovou směs balenou minerální vodou? 299 00:16:36,073 --> 00:16:37,936 Ne tak docela. 300 00:16:37,937 --> 00:16:41,514 Když nepočítám oříškovou směs, byly v mini-baru ještě Doritos, 301 00:16:41,515 --> 00:16:45,297 pikantní sušené hovězí a luxusní čokoládová bonboniéra. 302 00:16:46,836 --> 00:16:49,765 Chtěl jsem ti nabídnout čokoládu, vážně chtěl. 303 00:16:49,766 --> 00:16:52,103 Ale dělal jsem si starosti o tvou figuru. 304 00:16:52,104 --> 00:16:53,545 Velké starosti. 305 00:16:53,546 --> 00:16:55,784 To proto, že už chvíli necvičím! 306 00:16:55,785 --> 00:16:59,295 Kdyby na mě jen tak náhodou nespadl tenhle strom... 307 00:16:59,296 --> 00:17:01,453 Můj ty Bože. 308 00:17:04,885 --> 00:17:07,157 Bylo to hned, jak jsme tu ztroskotali. 309 00:17:07,158 --> 00:17:10,228 Probudil jsem se první a našel tě našel uvězněnou. 310 00:17:10,229 --> 00:17:13,087 Leelo, Leelo! Prober se! 311 00:17:25,574 --> 00:17:29,443 Tys touhle zatracenou kládou mohl pohnout kdykoliv se ti jen chtělo? 312 00:17:29,444 --> 00:17:30,976 Jistě. 313 00:17:30,977 --> 00:17:33,401 Ale to bych ti pak nemohl dopřávat tak láskyplnou péči, 314 00:17:33,402 --> 00:17:35,541 kterou bys tak potřebovala. 315 00:17:37,959 --> 00:17:42,507 Nechala bych tě v tomhle ráji shnít, jen kdyby loď nebyla zničená. 316 00:17:43,024 --> 00:17:45,468 Loď je plně funkční, nemám pravdu? 317 00:17:48,307 --> 00:17:52,157 Víš, poté, co jsem tě znovu uvěznil a poté upadl do bezvědomí, 318 00:17:52,158 --> 00:17:54,307 jsem si dal pauzu, abych si dopřál doutník. 319 00:17:54,308 --> 00:17:57,276 Ačkoliv mi bylo velmi blaho, něco tomu ještě chybělo, 320 00:17:57,277 --> 00:17:59,130 tak jsem se vydal hledat pálenku. 321 00:17:59,131 --> 00:18:03,480 Tehdy mé bystré smysly narazily na naši stále neviditelnou loď. 322 00:18:05,795 --> 00:18:08,182 Takže se můžeme vrátit zpět na Zem? 323 00:18:08,378 --> 00:18:10,835 Ale žádná Země již neexistuje. 324 00:18:10,836 --> 00:18:13,208 Všichni, co znám, jsou mrtví. 325 00:18:15,238 --> 00:18:17,752 To vypadá, že tady bych se vysrat mohl. 326 00:18:18,464 --> 00:18:21,918 - Leelo? Ty jsi naživu! - Fryi! 327 00:18:22,452 --> 00:18:25,293 Ale... jak jste tuhle planetu našli? 328 00:18:25,647 --> 00:18:27,012 Nuže? 329 00:18:29,142 --> 00:18:30,804 Jsme na Zemi. 330 00:18:30,805 --> 00:18:33,056 Naváděcí zařízení nás přivedlo zpátky. 331 00:18:33,057 --> 00:18:35,734 Ale viděla jsem Zemi, jak vybuchla! 332 00:18:35,735 --> 00:18:37,983 Na tohle jsem docela pyšnej. 333 00:18:37,984 --> 00:18:39,871 To, cos viděla, byla pouze simulace, kterou jsem splácal, 334 00:18:39,872 --> 00:18:41,886 To, cos viděla, byla pouze simulace, kterou jsem splácal, 335 00:18:41,887 --> 00:18:44,742 za pomoci lodního holografického cílového projektoru. 336 00:18:44,743 --> 00:18:47,957 Již zmiňovaný dalekohled byla jen rolička od toaleťáku. 337 00:18:47,958 --> 00:18:50,470 Říkal jsi, že žádný toaleťák nemáme! 338 00:18:50,471 --> 00:18:52,888 A že veškeré lidstvo vyhynulo! 339 00:18:52,889 --> 00:18:54,492 Mé motivy byli ryzí. 340 00:18:54,493 --> 00:18:56,696 Chtěl jsem ti jen namluvit, že musíme zachránit lidstvo, 341 00:18:56,697 --> 00:18:58,624 aby ses se mno vyspala. 342 00:18:58,625 --> 00:19:02,760 - Prosím. Řekni, že mi věříš. - Ano, věřím ti. 343 00:19:07,360 --> 00:19:10,181 Musí se tady na tom ostrově dát něco ukrást. 344 00:19:10,182 --> 00:19:11,908 Hele, to je Leela! 345 00:19:13,452 --> 00:19:15,213 Tak letíme domů. 346 00:19:15,214 --> 00:19:17,576 Alespoň nebyl svět zničen. 347 00:19:19,120 --> 00:19:20,358 Zatím. 348 00:19:23,982 --> 00:19:25,322 Lidská raso, 349 00:19:25,323 --> 00:19:28,889 tady velký hlas mocného V-Ginyho. 350 00:19:28,890 --> 00:19:30,717 Mocný V-Giny! 351 00:19:31,397 --> 00:19:34,847 Když vás tak vidím v této sluncem zničené zahradě, 352 00:19:34,848 --> 00:19:37,895 dává mi to naději, že tento svět by ještě zasloužil vykoupení. 353 00:19:37,896 --> 00:19:40,876 Hurá! Očisťující chorál zabral! 354 00:19:42,277 --> 00:19:44,788 Nepřijatelné odhalování těla! 355 00:19:44,789 --> 00:19:47,211 Narážel jsem na Adam a Evu. 356 00:19:47,212 --> 00:19:49,185 My nejsme Adam a Eva. 357 00:19:49,186 --> 00:19:50,663 Víte, vzhledem k pár... 358 00:19:50,664 --> 00:19:54,538 Koukejte se soužít, nebo zničím svět! 359 00:19:57,001 --> 00:19:59,526 No, když jde o záchranu světa... 360 00:19:59,527 --> 00:20:01,692 mohla bych se za tým obětovat. 361 00:20:01,693 --> 00:20:03,476 Cože? Teď hned? 362 00:20:03,477 --> 00:20:05,613 Ale já potřebuju trochu romantiky. 363 00:20:05,614 --> 00:20:07,737 Třeba vanilkovou svíčku nebo tak. 364 00:20:07,738 --> 00:20:10,169 Zahajte pohlavní styk! 365 00:20:10,577 --> 00:20:13,827 Připadám si kvůli těm velkým zbraním trochu podřadný. 366 00:20:13,828 --> 00:20:16,052 - Nevím, jestli... - Pohyb. 367 00:20:16,053 --> 00:20:18,030 Doma na mě čeká prádlo. 368 00:20:21,791 --> 00:20:23,415 Pro Krista, zcenzurujte to! 369 00:20:23,416 --> 00:20:26,619 - Zcenzurujte to! - Vhodné pro všechny věkové hranice. 370 00:20:26,620 --> 00:20:30,155 Nééé! 371 00:20:34,855 --> 00:20:37,625 A nyní... peprné finále 372 00:20:37,626 --> 00:20:41,303 Neuvěřitelných výkonů Zappa Brannigana. 373 00:20:41,304 --> 00:20:44,057 Tak to bylo jen tak tak, ale zachránili jsme svět. 374 00:20:44,058 --> 00:20:47,316 Bylo to pro tebe tak přínosné jako pro lidskou rasu? 375 00:20:47,317 --> 00:20:49,077 Ach, Zappe. 376 00:20:49,078 --> 00:20:52,849 Pojďme ihned zachránit další planetu! 377 00:20:56,201 --> 00:20:56,666 Pře 378 00:20:56,667 --> 00:20:57,109 Překlad: 379 00:20:57,110 --> 00:20:57,620 Překlad: And 380 00:20:57,621 --> 00:20:58,063 Překlad: Andulák 381 00:20:58,064 --> 00:20:58,463 Překlad: Andulák & ba 382 00:20:58,464 --> 00:20:58,958 Překlad: Andulák & bakeLit 383 00:20:58,959 --> 00:21:02,200 Překlad: Andulák & bakeLit www.futurama.sk