1 00:00:02,806 --> 00:00:06,694 Až napočítám do tří, budete se cítit plní svěžesti. 2 00:00:06,695 --> 00:00:10,174 Jako kdyby Futuramu žádní idioti nikdy nezrušili. 3 00:00:10,175 --> 00:00:12,832 A pak neobnovili ještě větší idioti. 4 00:00:12,833 --> 00:00:15,367 Raz, dva... 5 00:00:23,587 --> 00:00:26,137 Profesore, moje Fryfro je celé rozcuchané. 6 00:00:26,138 --> 00:00:28,563 - No a? - To je všechno. 7 00:00:28,564 --> 00:00:31,202 Jo a taky mám na sobě těžké popáleniny. 8 00:00:31,203 --> 00:00:32,965 A co já s tím? 9 00:00:32,966 --> 00:00:35,780 No... Jak k tomu došlo? 10 00:00:36,591 --> 00:00:39,758 - Chceš mi říct, že si to nepamatuješ? - Ne, vůbec nic. 11 00:00:39,759 --> 00:00:41,578 Stejně jako když jsem omdlel na vysoký. 12 00:00:41,579 --> 00:00:44,625 Až na to, že mi na čelo nikdo nenakreslil penisy. 13 00:00:44,626 --> 00:00:46,956 No... Asi to tak bude nejlepší. 14 00:00:46,957 --> 00:00:50,340 Vzhledem k tomu, jakými všemi hrůzami sis prošel. 15 00:00:50,341 --> 00:00:52,771 Už o tom nikdy nebudeme mluvit. 16 00:00:52,772 --> 00:00:55,157 Všechno začalo před pár dny... 17 00:00:55,158 --> 00:00:59,662 Byli jsme mezihvězdnými uprchlíky na útěku před zákonem. 18 00:00:59,663 --> 00:01:02,355 Palte všemi zbraněmi a otevřete ohlašovací frekvenci 19 00:01:02,356 --> 00:01:04,571 pro mé vítězné jódlování. 20 00:01:15,944 --> 00:01:19,406 Když jsi se Leelou rozloučil 21 00:01:19,407 --> 00:01:21,980 v podobě zvláštního jazykového spojení, 22 00:01:21,981 --> 00:01:24,905 byli jsme vcucnuti do obrovské červí díry, 23 00:01:24,906 --> 00:01:28,039 a nikdo nás již nikdy nespatřil. 24 00:01:30,823 --> 00:01:32,696 Jo, jsme zpátky. 25 00:01:34,139 --> 00:01:36,576 U svatý krajty na Haiti! 26 00:01:36,577 --> 00:01:39,244 - Jsme zpátky na Zemi! - No jistě. 27 00:01:39,245 --> 00:01:41,355 To byla Panamská červí díra. 28 00:01:41,356 --> 00:01:44,079 Hlavní dopravní kanál planety Země. 29 00:01:44,996 --> 00:01:46,386 Všechny ty vtípky... 30 00:01:46,387 --> 00:01:49,806 Ano! Je to víceméně kanál Comedy Centralu. 31 00:01:49,807 --> 00:01:51,777 A my na něm teď běžíme! 32 00:01:52,460 --> 00:01:53,930 Já to chápu! 33 00:02:04,256 --> 00:02:06,451 Nemáme elektřinu pro GameBoy! 34 00:02:06,452 --> 00:02:08,003 Mario neodpovídá! 35 00:02:08,004 --> 00:02:09,740 Připravit na nouzové přistání! 36 00:02:09,741 --> 00:02:13,015 Rozumím. Aktivovat bezpečnostní koule! 37 00:02:18,751 --> 00:02:21,380 Ta moje má i klimatizaci. 38 00:02:38,739 --> 00:02:41,457 Díky mé spolehlivé bezpečnostní kouli 39 00:02:41,458 --> 00:02:44,478 jsem pležil jen s nepatlným pošlozením mozku. 40 00:02:44,479 --> 00:02:48,260 - A ostatní? - Tady za touhle plachtou hrůzy. 41 00:02:48,440 --> 00:02:52,159 - Jsou mrtví? - Ale ne, něco mnohem horšího... 42 00:02:56,516 --> 00:02:58,679 Futurama S06E01 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,809 Rebirth / Znovuzrození 44 00:03:00,810 --> 00:03:01,367 Český překlad: A 45 00:03:01,368 --> 00:03:02,113 Český překlad: Ara 46 00:03:02,114 --> 00:03:02,392 Český překlad: Arazi 47 00:03:02,393 --> 00:03:02,879 Český překlad: Araziel 48 00:03:02,880 --> 00:03:03,419 Český překlad: Araziel & 49 00:03:03,420 --> 00:03:04,222 Český překlad: Araziel & ba 50 00:03:04,223 --> 00:03:04,486 Český překlad: Araziel & bake 51 00:03:04,487 --> 00:03:08,340 Český překlad: Araziel & bakeLit 52 00:03:08,341 --> 00:03:08,614 www. 53 00:03:08,615 --> 00:03:08,884 www.futu 54 00:03:08,885 --> 00:03:09,158 www.futurama 55 00:03:09,159 --> 00:03:13,329 www.futurama.sk 56 00:03:21,599 --> 00:03:24,017 720p by Ghost Verze titulků: 2.01 57 00:03:29,953 --> 00:03:31,577 Odstup, Bože! 58 00:03:31,578 --> 00:03:34,604 Připravte se na znovuzrození! 59 00:03:36,880 --> 00:03:38,583 Špatný spínač. 60 00:03:47,597 --> 00:03:49,273 No tak, kmenové buňky! 61 00:03:49,274 --> 00:03:52,600 Předveďte svou sílu vědecké nesmyslnosti! 62 00:03:52,601 --> 00:03:55,727 Plodové kmenové buňky? Nejsou kontroverzní? 63 00:03:55,728 --> 00:03:57,373 Za tvé doby ano. 64 00:03:57,374 --> 00:03:59,362 Ale dnes... sklapni! 65 00:03:59,363 --> 00:04:01,822 Navíc tohle jsou kmenové buňky dospělých. 66 00:04:01,823 --> 00:04:04,231 Sklizené z naprosto zdravých dospělých lidí, 67 00:04:04,232 --> 00:04:07,296 které jsem zabil kvůli jejich kmenových buňkám. 68 00:04:17,589 --> 00:04:19,143 Hermes Conrad! 69 00:04:22,157 --> 00:04:25,171 Ty brďo! Kape ze mě placenta! 70 00:04:25,172 --> 00:04:27,289 Ještě, že je dneska pátek... 71 00:04:30,404 --> 00:04:31,971 Amie Wong! 72 00:04:32,689 --> 00:04:34,416 Jako dětská prdelka. 73 00:04:34,607 --> 00:04:36,343 Vskutku. 74 00:04:37,766 --> 00:04:39,279 Doktor Zoidberg! 75 00:04:39,280 --> 00:04:41,161 Herme, můj příteli! 76 00:04:41,162 --> 00:04:44,041 Odstřihnu ti pupeční šňůru. 77 00:04:45,307 --> 00:04:46,517 Jejda. 78 00:04:47,161 --> 00:04:50,794 - A zbytek! - Hurá! Jsme zpátky ve hře. 79 00:04:50,795 --> 00:04:53,562 Jen přes mou mrtvolu. 80 00:04:56,319 --> 00:04:57,865 Tak nic. 81 00:05:00,500 --> 00:05:03,444 Bendere! Fungujou ty kmenový buňky? 82 00:05:05,944 --> 00:05:07,647 Umírám. 83 00:05:08,263 --> 00:05:10,928 Potřebuji umělé dýchání z úst do zadku! 84 00:05:10,929 --> 00:05:12,324 Jdu na to! 85 00:05:14,566 --> 00:05:16,376 Nezabírá to! 86 00:05:17,417 --> 00:05:21,025 Zemřu šťastný, žes mi na to skočil. 87 00:05:21,652 --> 00:05:23,585 Jeho napájení je vypnuté! 88 00:05:23,586 --> 00:05:25,417 Ztrácíme ho! 89 00:05:27,687 --> 00:05:30,332 Pouze jedna věc ho udrží při životě. 90 00:05:31,355 --> 00:05:33,158 Možná, že tahle. 91 00:05:40,116 --> 00:05:42,739 Nikdy jsem se necítil tak plný energie! 92 00:05:43,791 --> 00:05:46,932 To proto, že ten stroj soudného dne, který jsem do tebe šoupl, 93 00:05:46,933 --> 00:05:48,802 vyprodukovává 50 gigawattů! 94 00:05:48,803 --> 00:05:50,597 To je desetkrát více, než je ti doporučeno. 95 00:05:50,598 --> 00:05:53,061 A ty jseš kdo? Můj záruční list? 96 00:06:00,306 --> 00:06:04,817 Pro Kristovy rány, Bendere! Tancuj! Koukej něco vyvádět! 97 00:06:06,602 --> 00:06:10,580 Musíš spotřebovávat všechnu energii toho stroje rychleji, než se vytváří. 98 00:06:10,581 --> 00:06:13,232 Nebo dosáhne kritických hodnot! 99 00:06:13,745 --> 00:06:16,446 - To nemyslíte vážně. - To teda myslím. 100 00:06:16,447 --> 00:06:19,213 Pokud jen na samotnou vteřinku přestaneš pařit, 101 00:06:19,214 --> 00:06:22,807 vybouchneš, a zabiješ všechny svou ohnivou koulí 102 00:06:22,808 --> 00:06:27,381 roztavených ozubených koleček a hromadou hnusu! 103 00:06:27,833 --> 00:06:30,136 To zní jako pařba, holka! 104 00:06:31,864 --> 00:06:33,912 Když už mluvíme o hromadě hnusu, 105 00:06:33,913 --> 00:06:37,014 mohu ti dnes uvařit romantickou večeři, Leelo? 106 00:06:37,169 --> 00:06:38,584 Kde je Leela? 107 00:06:42,125 --> 00:06:43,459 Je v pořádku? 108 00:06:43,460 --> 00:06:45,599 Proč neodpověděla na mou pozvánku na večeři? 109 00:06:45,600 --> 00:06:49,648 Něco se děje. Nereaguje na moji šťouchací hůlku. 110 00:06:50,181 --> 00:06:54,057 - Šťouchejte tvrději, sakra! - Šťouchám, jak nejlépe umím. 111 00:06:54,158 --> 00:06:55,738 Je mi líto, Fryi. 112 00:06:55,739 --> 00:06:58,081 Ale obávám se, že Leela je v... 113 00:06:58,082 --> 00:07:00,714 nezvratném kómatu. 114 00:07:04,190 --> 00:07:08,933 Kóma, kóma, kóma, chameleon... Karma Chameleon - Culture Club 115 00:07:16,093 --> 00:07:19,956 Moje spřízněná duše je pryč. Proč bych měl dál žít? 116 00:07:19,957 --> 00:07:22,456 Protože bolest pomalu ustoupí. 117 00:07:22,457 --> 00:07:24,616 Ale láska je nekonečná. 118 00:07:25,820 --> 00:07:28,847 Ale co když zapomenu na ten její překrásný hlas? 119 00:07:28,848 --> 00:07:31,494 Nebo na ty slizké doteky mých rtů její oční bulvou. 120 00:07:31,495 --> 00:07:34,463 Ale jdi! Ty pořád myslíš na tamtu "jak se jen jmenuje"? 121 00:07:34,464 --> 00:07:36,199 Zapomeň už na ni! 122 00:07:36,497 --> 00:07:39,592 - Možná máš pravdu. - Možná, že mám pořád pravdu. 123 00:07:46,287 --> 00:07:50,895 PRÁVĚ PROMÍTÁME: TEN PROKLETÝ KYKLOP 124 00:07:51,846 --> 00:07:54,109 Postav si svého robota. 125 00:07:54,311 --> 00:07:56,754 Je na čase znovu začít žít. 126 00:08:03,934 --> 00:08:07,533 Alespoň něco, co mi pomůže zapomenout na Leelu... 127 00:08:10,901 --> 00:08:11,990 Ne... 128 00:08:14,020 --> 00:08:16,433 Teď se mi z nějakého důvodu líbí. 129 00:08:21,617 --> 00:08:24,684 Mám ráda žužu! Co ty? 130 00:08:24,685 --> 00:08:26,729 Já taky, zlato. 131 00:08:26,730 --> 00:08:30,454 No tak, Fryi. Nemůžeš přeci žít v této zvrácené fantazii. 132 00:08:30,455 --> 00:08:32,302 Ne bez naší pomoci. 133 00:08:33,268 --> 00:08:36,616 Na těchto bezpečnostních nahrávkách je vše, co se na Planet Express děje. 134 00:08:36,617 --> 00:08:39,288 Dokonce i na lodi, ve sprchách a na toaletách. 135 00:08:39,289 --> 00:08:42,796 A doteď jsme nepřistihli toho nepolapitelného záchodového zloděje. 136 00:08:42,797 --> 00:08:46,082 Třeba se jen snaží uživit svoji rodinu. 137 00:08:47,201 --> 00:08:52,482 Počítači! Analyzuj tyto nahrávky a vytvoř nám profil Turangy Leely. 138 00:08:52,483 --> 00:08:54,972 Analyzuji, analyzuji... 139 00:08:54,973 --> 00:08:56,780 Kontroluji svůj příhoz na eBay. 140 00:08:56,781 --> 00:08:59,332 Sakra! Analýza dokončena. 141 00:09:01,184 --> 00:09:03,730 Hej! Já se s ní mazlil. 142 00:09:03,731 --> 00:09:07,689 Přenáším vlastnosti. Velikost nohou 12, a tak dále. 143 00:09:09,374 --> 00:09:11,637 Připravit na nouzové přistání! 144 00:09:11,638 --> 00:09:13,675 Cože? My tu nehodu přežili? 145 00:09:13,676 --> 00:09:15,973 Ach, Fryi! 146 00:09:16,600 --> 00:09:18,853 Všichni, co pařej, říkají... 147 00:09:19,760 --> 00:09:21,171 To je úžasné! 148 00:09:21,172 --> 00:09:24,106 Jako poslední si pamatuji, že jsem umírala při výbuchu! 149 00:09:24,107 --> 00:09:27,772 A přesto tu stojím v lidském těle. Živější než kdy jindy. 150 00:09:27,773 --> 00:09:29,072 Živější? 151 00:09:30,080 --> 00:09:32,668 - Radši jí to řekni, Fryi. - Co mi má říct? 152 00:09:32,669 --> 00:09:34,521 V každém případě, já už končím. 153 00:09:34,522 --> 00:09:36,181 Vyrážím do sprch. 154 00:09:39,962 --> 00:09:43,043 Otíku! Obejmi svou maminku. 155 00:09:43,961 --> 00:09:47,071 Co to... Zlý Otík! 156 00:09:48,286 --> 00:09:52,297 Co to děláš, šmudlíku? To jsem já, Leela. 157 00:10:09,709 --> 00:10:11,580 Jsem opravdu jen robot? 158 00:10:11,581 --> 00:10:13,787 Chci říct... Mám přeci Leely vzpomínky. 159 00:10:13,788 --> 00:10:15,815 Její názor na gazely. 160 00:10:15,816 --> 00:10:18,282 Grandiózní. Její emoce. 161 00:10:18,283 --> 00:10:20,169 Zmatená a raněná. 162 00:10:20,170 --> 00:10:23,038 Přísahám. Nevěděl jsem, že k tomu dojde. 163 00:10:23,039 --> 00:10:25,491 Jediné, co doopravdy vím, je... 164 00:10:25,492 --> 00:10:26,893 že tě miluji. 165 00:10:27,510 --> 00:10:30,120 Chci říct ji. Počkat, pomoz mi odsud. 166 00:10:42,038 --> 00:10:44,181 Udělej Bendera! 167 00:10:44,182 --> 00:10:46,870 - Ne, díky. - Řekl jsem dělej! 168 00:10:46,871 --> 00:10:50,274 Ale pravdou je, že k tobě pořád něco cítím, Fryi. 169 00:10:50,275 --> 00:10:52,317 Ale jsou to opravdu moje city? 170 00:10:52,318 --> 00:10:54,111 Nejsem jen pouhý automat? 171 00:10:54,112 --> 00:10:58,708 Jaký stroj přiměřené složitosti legitimně nabude vědomí? 172 00:10:58,709 --> 00:10:59,864 To souhlasím. 173 00:10:59,865 --> 00:11:03,087 Potřebuju trochu času, abych to promyslela. Do té doby... 174 00:11:03,088 --> 00:11:05,697 - Přátelé? - Tak dobře. 175 00:11:05,698 --> 00:11:07,583 Poslouchejte, disko-cvoci! 176 00:11:07,584 --> 00:11:12,013 Právě jste se stali součástí Benderovy vysoké taneční! 177 00:11:19,716 --> 00:11:22,863 Tanec na zádech! 178 00:11:26,072 --> 00:11:27,933 Dobré zprávy vespolek! 179 00:11:27,934 --> 00:11:31,987 Udělám ještě jeden pokus o oživení Leely. 180 00:11:33,264 --> 00:11:35,923 Konec konců, naděje umírá poslední. 181 00:11:35,924 --> 00:11:38,743 - Vážně? - Ne. Nic si od toho neslibuj, synku. 182 00:11:38,744 --> 00:11:42,482 Bojím se, že je to již jen hromada masa a kostí bez mozku. 183 00:11:42,483 --> 00:11:45,324 Fuj! Tohle jsem fakt slyšet nemusel. 184 00:11:45,325 --> 00:11:48,559 Ne. Vážně bys neměl vidět tohle. 185 00:11:49,807 --> 00:11:54,819 Vstávej! 186 00:11:55,996 --> 00:12:01,179 Vstávej! 187 00:12:02,106 --> 00:12:03,732 Inu... Je po všem. 188 00:12:03,733 --> 00:12:07,106 Obávám se, že tradiční medicína zklamala. 189 00:12:07,542 --> 00:12:11,244 Ne! Já se prostě nevzdám! Vstávej, Leelo! 190 00:12:11,245 --> 00:12:13,770 Já... tě... miluju! 191 00:12:13,771 --> 00:12:16,747 Přestaň, Fryi. Je pryč. 192 00:12:16,748 --> 00:12:21,494 Doktore Zoidbergu, mohl byste zapsat čas pacientova úmrtí? 193 00:12:21,495 --> 00:12:24,595 Jestli bych mohl? To je má specialita. 194 00:12:33,822 --> 00:12:35,822 REZERVACE KYKLOFÁGŮ 195 00:12:38,267 --> 00:12:42,551 Jak všichni víme, Leelin život ukončilo koma. 196 00:12:42,552 --> 00:12:45,431 Její tělo bude potravou divokých kyklofágů, 197 00:12:45,432 --> 00:12:48,419 velice nebezpečných stvoření, která se živí pouze kyklopy. 198 00:12:48,420 --> 00:12:51,124 Jo! To je moje nejoblíbenější část! 199 00:12:53,935 --> 00:12:55,601 Sbohem, lásko... 200 00:13:01,879 --> 00:13:03,879 Bestie se blíží! 201 00:13:09,167 --> 00:13:13,921 Drž si rytmus! Drž si rytmus! Dneska večer je parket náš! 202 00:13:13,922 --> 00:13:17,583 Bendere! Přestaň. Snažíme se tu mít city. 203 00:13:17,584 --> 00:13:20,951 Myslíš, že mě to baví? Paření mě nebaví. Jdeme pařit! 204 00:13:21,633 --> 00:13:23,073 Jdeme pařit! 205 00:13:24,060 --> 00:13:25,781 Ticho, Bendere! 206 00:13:30,406 --> 00:13:33,549 Bendere! Zavři už sakra hubu! 207 00:13:40,078 --> 00:13:42,303 Bendere! Přestaň sakra zavírat hubu! 208 00:13:42,304 --> 00:13:46,211 Tak... dobře. Leela je zpátky. To je toho. 209 00:13:46,907 --> 00:13:48,306 Paráda, Leelo! 210 00:13:50,328 --> 00:13:54,029 Díky. Je krásné se vzbudit a vidět... 211 00:13:57,143 --> 00:14:00,719 - Leelo! - Leelo? - Leelo? - Leela. 212 00:14:00,720 --> 00:14:04,716 Jak je tohle možné? Vážně si na můj pohřeb udělala culík? 213 00:14:04,717 --> 00:14:07,814 Sklapni! Musíme odtud vypadnout! 214 00:14:12,420 --> 00:14:15,370 Ne, ty sklapni! Musíme odtud vypadnout! 215 00:14:28,860 --> 00:14:31,034 Všichni na palubu a padáme! 216 00:14:35,446 --> 00:14:38,246 Na kapitánské židli je místo jen pro jeden zadek! 217 00:14:38,247 --> 00:14:43,369 Možná by bylo, kdybys trochu cvičila místo válení se v kómatu. 218 00:14:54,532 --> 00:14:59,339 To je šílenost. Jako bych se koukala na svoje robotické dvojče. 219 00:14:59,340 --> 00:15:01,910 Také, že koukáš. 220 00:15:02,408 --> 00:15:04,491 Jak jsi to mohl udělat, Fryi? 221 00:15:04,492 --> 00:15:06,344 Kóma... Smutný... 222 00:15:06,345 --> 00:15:09,278 Musím jít. Tohle je prostě blázinec. 223 00:15:09,966 --> 00:15:13,137 Prosím, přestaň šílet, Leelo. Nebyla jako ty. 224 00:15:13,138 --> 00:15:16,105 Musím jít. Tohle je prostě blázinec. 225 00:15:21,989 --> 00:15:24,152 Potřebuju rozveselit, Bendere. 226 00:15:24,153 --> 00:15:26,884 Já nevím... Nevyrazíme třeba dneska na pařbu? 227 00:15:26,885 --> 00:15:28,305 Nesnáším pařby! 228 00:15:28,306 --> 00:15:32,092 Kdybych nemusel, tak tím zadkem nevrtím. 229 00:15:33,295 --> 00:15:36,063 Proč mi každá holka uteče? 230 00:15:36,064 --> 00:15:39,436 Miluju Leelu, miluju a vždycky budu. 231 00:15:39,437 --> 00:15:42,515 A jestli jsem miloval tu robo-Leelu. 232 00:15:42,516 --> 00:15:45,663 Tak jenom proto, že v sobě měla něco z tý pravý Leely. 233 00:15:45,664 --> 00:15:47,926 Myslel jsem, že mě taky miluje. 234 00:15:47,927 --> 00:15:50,774 Ale vypadá to, že jsem se jako obvykle spletl. 235 00:15:50,775 --> 00:15:53,128 Pleteš se teď. Měl jsi pravdu. 236 00:15:53,129 --> 00:15:55,693 Leelo? Leela Leela? 237 00:15:55,694 --> 00:15:58,814 Leela Leela. Přemýšlela jsem, Fryi. 238 00:15:58,815 --> 00:16:02,064 Kdybych tě ztratila, tak bych to asi taky nezvládla. 239 00:16:02,065 --> 00:16:04,992 A nejspíš bych si taky vyrobila tvojí kopii. 240 00:16:05,709 --> 00:16:09,061 A kdyby ta robo-Leela tolik nežárlila, tak by... 241 00:16:09,062 --> 00:16:11,356 Zabiju tě, děvko jedna! 242 00:16:12,618 --> 00:16:15,619 - Je můj. - Tak to pohov, slečinko! 243 00:16:22,530 --> 00:16:25,862 Udělejte někdo něco! Na, vezmi si to. 244 00:16:25,863 --> 00:16:27,685 Zbraň? Vážně musím... 245 00:16:27,686 --> 00:16:29,625 Zastřel ji! Je to robotka! 246 00:16:29,626 --> 00:16:32,803 Ne! Ji zastřel! Ona je člověk! 247 00:16:32,804 --> 00:16:35,541 Ale jak mám poznat, kdo je člověk a kdo robot? 248 00:16:35,542 --> 00:16:38,041 - Právě jsme ti to řekly! - Jo, ty idiote! 249 00:16:38,042 --> 00:16:43,096 Tak jo. Fajn. Jestli se chcete chovat takhle, nezastřelím nikoho. 250 00:16:44,575 --> 00:16:48,179 Přímo mezi plíce. Teda, to bylo o fous. 251 00:16:54,792 --> 00:16:56,307 Já jsem taky robot! 252 00:16:56,308 --> 00:17:00,086 Aha! Tak to by vysvětlovalo tu převodovku. 253 00:17:00,087 --> 00:17:03,001 - Ale jak je to možný? - Kdo ví? 254 00:17:03,002 --> 00:17:04,371 Vlastně já. 255 00:17:04,372 --> 00:17:09,127 S dovolením vám vysvětlím, co se stalo při tom ztroskotání. 256 00:17:16,268 --> 00:17:17,738 Ochráním tě, Leelo. 257 00:17:17,739 --> 00:17:21,437 Moje láska je silnější než všechny výbuchy. 258 00:17:23,784 --> 00:17:25,924 Fry ve skutečnosti Leelu zachránil. 259 00:17:25,925 --> 00:17:28,976 Ale za cenu obrovské oběti. 260 00:17:28,977 --> 00:17:31,001 Hodil jsem ho do té kádě, 261 00:17:31,002 --> 00:17:35,416 ale jen zabublal a zmizel jako pára nad hrncem. 262 00:17:35,417 --> 00:17:40,787 Leelu to tak zasáhlo, že si doběhla vyrobit duplikát. 263 00:17:40,788 --> 00:17:46,121 Potom do něj nahrála Fryovu osobnost z pásek z toalety. 264 00:17:46,122 --> 00:17:47,823 Leelu prostě miluju. 265 00:17:50,035 --> 00:17:54,027 A nakonec, když se Fryovi tvaroval pupík, 266 00:17:54,028 --> 00:17:57,207 omylem jej trochou vody zkratovala. 267 00:17:58,805 --> 00:18:02,531 Elektrický výboj zkratoval i Leelu... 268 00:18:02,532 --> 00:18:05,923 a oběma vymazal krátkodobou paměť. 269 00:18:05,924 --> 00:18:09,443 Tak proto jsem tak překvapený ze všech těch novinek? 270 00:18:09,444 --> 00:18:10,670 Co jsem mohl dělat? 271 00:18:10,671 --> 00:18:12,837 Pověsil jsem Leelu k ostatním tělům 272 00:18:12,838 --> 00:18:17,108 a šel jsem do své směsi přidat kmenové buňky. 273 00:18:21,486 --> 00:18:24,120 Profesore, moje Fryfro je celé rozcuchané. 274 00:18:24,121 --> 00:18:29,045 Proboha, takže už nikdy původního Frye neuvidíme. 275 00:18:32,923 --> 00:18:34,587 Hej, kde mám boty? 276 00:18:35,572 --> 00:18:36,612 Fryi? 277 00:18:36,613 --> 00:18:39,595 Omlouvám se, neuvědomil jsem si, že už tady jsem. 278 00:18:39,596 --> 00:18:41,695 Počkat. Co se stalo Leele? 279 00:18:41,696 --> 00:18:44,211 - Věř mi, nechceš to vědět. - Dobře, blbečku. 280 00:18:44,212 --> 00:18:47,110 Hele, já si teď půjdu na záchod sám se sebou trochu pokecat... 281 00:18:47,111 --> 00:18:49,875 Tak počkat! Nejdřív to musíme vyřešit. 282 00:18:49,876 --> 00:18:52,883 Pravda je, že miluju Frye. 283 00:18:52,884 --> 00:18:56,648 - Tohohle Frye. - A já miluju Leelu. Jakoukoli. 284 00:18:56,649 --> 00:18:58,717 Jsme roboti a milujeme se. 285 00:18:58,718 --> 00:19:01,907 Takže se zbavíme těchhle blbejch lidskejch obleků. 286 00:19:03,123 --> 00:19:04,769 No paráda! 287 00:19:06,321 --> 00:19:08,570 Hastala vista, nádobíčko! 288 00:19:09,283 --> 00:19:12,478 My se vrátíme... pro svoje věci. 289 00:19:15,191 --> 00:19:16,887 Proč se jim změnily hlasy? 290 00:19:16,888 --> 00:19:21,552 To je jedna z věcí, které nikdo doopravdy nerozumí. 291 00:19:22,097 --> 00:19:25,253 To bylo dost divný. Nebo ne? 292 00:19:25,254 --> 00:19:26,553 Nejsem si jistá. 293 00:19:26,554 --> 00:19:28,867 Ztratila jsem hlavu pro toho robota. 294 00:19:28,868 --> 00:19:33,152 No, alespoň víš, jak mi je. Čekal jsem na tebe tisíc let. 295 00:19:33,153 --> 00:19:35,523 Klidně ještě chvíli počkám. 296 00:19:35,524 --> 00:19:38,385 To je ale hromada keců. Už toho mám dost. 297 00:19:41,654 --> 00:19:43,014 On vybouchne! 298 00:19:43,015 --> 00:19:45,975 Musíš pařit, Bendere! Pař jako o život! 299 00:19:45,976 --> 00:19:47,787 Ani náhodou, stařečku. 300 00:19:47,788 --> 00:19:49,665 Radši umřu a všechny vás tu zabiju, 301 00:19:49,666 --> 00:19:52,732 než abych měl pařit jedinou další milisekundu! 302 00:19:55,324 --> 00:19:57,166 Kyklopožrout! 303 00:20:11,487 --> 00:20:14,456 Ale ne! Já nejsem kyklop! 304 00:20:26,080 --> 00:20:28,554 Ježíši! Proč mě to chtělo zabít? 305 00:20:31,776 --> 00:20:35,251 Bendere, překročil jsi maximální kapacitu. 306 00:20:35,252 --> 00:20:36,950 Jsi vyléčený! 307 00:20:37,300 --> 00:20:39,440 No, díky bohu. 308 00:20:39,441 --> 00:20:41,437 Moje nejhorší noční můra je pryč. 309 00:20:41,438 --> 00:20:43,547 Už nikdy v životě nebudu pařit! 310 00:20:43,548 --> 00:20:46,783 No a je to. Jsme všichni zpátky. 311 00:20:46,784 --> 00:20:49,003 Party! 312 00:20:56,594 --> 00:20:56,873 Český překlad: Ara 313 00:20:56,874 --> 00:20:57,154 Český překlad: Araziel & 314 00:20:57,155 --> 00:20:57,389 Český překlad: Araziel & ba 315 00:20:57,390 --> 00:20:57,677 Český překlad: Araziel & bake 316 00:20:57,678 --> 00:20:58,964 Český překlad: Araziel & bakeLit 317 00:20:58,965 --> 00:21:02,231 www.futurama.sk