1
00:00:02,806 --> 00:00:06,694
Až napočítám do tří,
budete se cítit plní svěžesti.
2
00:00:06,695 --> 00:00:10,174
Jako kdyby Futuramu
žádní idioti nikdy nezrušili.
3
00:00:10,175 --> 00:00:12,832
A pak neobnovili
ještě větší idioti.
4
00:00:12,833 --> 00:00:15,367
Raz, dva...
5
00:00:23,587 --> 00:00:26,137
Profesore, moje Fryfro
je celé rozcuchané.
6
00:00:26,138 --> 00:00:28,563
- No a?
- To je všechno.
7
00:00:28,564 --> 00:00:31,202
Jo a taky mám na
sobě těžké popáleniny.
8
00:00:31,203 --> 00:00:32,965
A co já s tím?
9
00:00:32,966 --> 00:00:35,780
No... Jak k tomu došlo?
10
00:00:36,591 --> 00:00:39,758
- Chceš mi říct, že si to nepamatuješ?
- Ne, vůbec nic.
11
00:00:39,759 --> 00:00:41,578
Stejně jako když
jsem omdlel na vysoký.
12
00:00:41,579 --> 00:00:44,625
Až na to, že mi na čelo
nikdo nenakreslil penisy.
13
00:00:44,626 --> 00:00:46,956
No... Asi to tak bude nejlepší.
14
00:00:46,957 --> 00:00:50,340
Vzhledem k tomu, jakými
všemi hrůzami sis prošel.
15
00:00:50,341 --> 00:00:52,771
Už o tom nikdy
nebudeme mluvit.
16
00:00:52,772 --> 00:00:55,157
Všechno začalo před pár dny...
17
00:00:55,158 --> 00:00:59,662
Byli jsme mezihvězdnými
uprchlíky na útěku před zákonem.
18
00:00:59,663 --> 00:01:02,355
Palte všemi zbraněmi
a otevřete ohlašovací frekvenci
19
00:01:02,356 --> 00:01:04,571
pro mé vítězné jódlování.
20
00:01:15,944 --> 00:01:19,406
Když jsi se Leelou rozloučil
21
00:01:19,407 --> 00:01:21,980
v podobě zvláštního
jazykového spojení,
22
00:01:21,981 --> 00:01:24,905
byli jsme vcucnuti
do obrovské červí díry,
23
00:01:24,906 --> 00:01:28,039
a nikdo nás již nikdy nespatřil.
24
00:01:30,823 --> 00:01:32,696
Jo, jsme zpátky.
25
00:01:34,139 --> 00:01:36,576
U svatý krajty na Haiti!
26
00:01:36,577 --> 00:01:39,244
- Jsme zpátky na Zemi!
- No jistě.
27
00:01:39,245 --> 00:01:41,355
To byla Panamská červí díra.
28
00:01:41,356 --> 00:01:44,079
Hlavní dopravní
kanál planety Země.
29
00:01:44,996 --> 00:01:46,386
Všechny ty vtípky...
30
00:01:46,387 --> 00:01:49,806
Ano! Je to víceméně
kanál Comedy Centralu.
31
00:01:49,807 --> 00:01:51,777
A my na něm teď běžíme!
32
00:01:52,460 --> 00:01:53,930
Já to chápu!
33
00:02:04,256 --> 00:02:06,451
Nemáme elektřinu pro GameBoy!
34
00:02:06,452 --> 00:02:08,003
Mario neodpovídá!
35
00:02:08,004 --> 00:02:09,740
Připravit na nouzové přistání!
36
00:02:09,741 --> 00:02:13,015
Rozumím.
Aktivovat bezpečnostní koule!
37
00:02:18,751 --> 00:02:21,380
Ta moje má i klimatizaci.
38
00:02:38,739 --> 00:02:41,457
Díky mé spolehlivé
bezpečnostní kouli
39
00:02:41,458 --> 00:02:44,478
jsem pležil jen s nepatlným
pošlozením mozku.
40
00:02:44,479 --> 00:02:48,260
- A ostatní?
- Tady za touhle plachtou hrůzy.
41
00:02:48,440 --> 00:02:52,159
- Jsou mrtví?
- Ale ne, něco mnohem horšího...
42
00:02:56,516 --> 00:02:58,679
Futurama S06E01
43
00:02:58,680 --> 00:03:00,809
Rebirth / Znovuzrození
44
00:03:00,810 --> 00:03:01,367
Český překlad:
A
45
00:03:01,368 --> 00:03:02,113
Český překlad:
Ara
46
00:03:02,114 --> 00:03:02,392
Český překlad:
Arazi
47
00:03:02,393 --> 00:03:02,879
Český překlad:
Araziel
48
00:03:02,880 --> 00:03:03,419
Český překlad:
Araziel &
49
00:03:03,420 --> 00:03:04,222
Český překlad:
Araziel & ba
50
00:03:04,223 --> 00:03:04,486
Český překlad:
Araziel & bake
51
00:03:04,487 --> 00:03:08,340
Český překlad:
Araziel & bakeLit
52
00:03:08,341 --> 00:03:08,614
www.
53
00:03:08,615 --> 00:03:08,884
www.futu
54
00:03:08,885 --> 00:03:09,158
www.futurama
55
00:03:09,159 --> 00:03:13,329
www.futurama.sk
56
00:03:21,599 --> 00:03:24,017
720p by Ghost
Verze titulků: 2.01
57
00:03:29,953 --> 00:03:31,577
Odstup, Bože!
58
00:03:31,578 --> 00:03:34,604
Připravte se na znovuzrození!
59
00:03:36,880 --> 00:03:38,583
Špatný spínač.
60
00:03:47,597 --> 00:03:49,273
No tak, kmenové buňky!
61
00:03:49,274 --> 00:03:52,600
Předveďte svou sílu
vědecké nesmyslnosti!
62
00:03:52,601 --> 00:03:55,727
Plodové kmenové buňky?
Nejsou kontroverzní?
63
00:03:55,728 --> 00:03:57,373
Za tvé doby ano.
64
00:03:57,374 --> 00:03:59,362
Ale dnes... sklapni!
65
00:03:59,363 --> 00:04:01,822
Navíc tohle jsou
kmenové buňky dospělých.
66
00:04:01,823 --> 00:04:04,231
Sklizené z naprosto
zdravých dospělých lidí,
67
00:04:04,232 --> 00:04:07,296
které jsem zabil kvůli
jejich kmenových buňkám.
68
00:04:17,589 --> 00:04:19,143
Hermes Conrad!
69
00:04:22,157 --> 00:04:25,171
Ty brďo!
Kape ze mě placenta!
70
00:04:25,172 --> 00:04:27,289
Ještě, že je dneska pátek...
71
00:04:30,404 --> 00:04:31,971
Amie Wong!
72
00:04:32,689 --> 00:04:34,416
Jako dětská prdelka.
73
00:04:34,607 --> 00:04:36,343
Vskutku.
74
00:04:37,766 --> 00:04:39,279
Doktor Zoidberg!
75
00:04:39,280 --> 00:04:41,161
Herme, můj příteli!
76
00:04:41,162 --> 00:04:44,041
Odstřihnu ti pupeční šňůru.
77
00:04:45,307 --> 00:04:46,517
Jejda.
78
00:04:47,161 --> 00:04:50,794
- A zbytek!
- Hurá! Jsme zpátky ve hře.
79
00:04:50,795 --> 00:04:53,562
Jen přes mou mrtvolu.
80
00:04:56,319 --> 00:04:57,865
Tak nic.
81
00:05:00,500 --> 00:05:03,444
Bendere!
Fungujou ty kmenový buňky?
82
00:05:05,944 --> 00:05:07,647
Umírám.
83
00:05:08,263 --> 00:05:10,928
Potřebuji umělé
dýchání z úst do zadku!
84
00:05:10,929 --> 00:05:12,324
Jdu na to!
85
00:05:14,566 --> 00:05:16,376
Nezabírá to!
86
00:05:17,417 --> 00:05:21,025
Zemřu šťastný,
žes mi na to skočil.
87
00:05:21,652 --> 00:05:23,585
Jeho napájení je vypnuté!
88
00:05:23,586 --> 00:05:25,417
Ztrácíme ho!
89
00:05:27,687 --> 00:05:30,332
Pouze jedna věc
ho udrží při životě.
90
00:05:31,355 --> 00:05:33,158
Možná, že tahle.
91
00:05:40,116 --> 00:05:42,739
Nikdy jsem se necítil
tak plný energie!
92
00:05:43,791 --> 00:05:46,932
To proto, že ten stroj soudného
dne, který jsem do tebe šoupl,
93
00:05:46,933 --> 00:05:48,802
vyprodukovává 50 gigawattů!
94
00:05:48,803 --> 00:05:50,597
To je desetkrát více,
než je ti doporučeno.
95
00:05:50,598 --> 00:05:53,061
A ty jseš kdo?
Můj záruční list?
96
00:06:00,306 --> 00:06:04,817
Pro Kristovy rány, Bendere!
Tancuj! Koukej něco vyvádět!
97
00:06:06,602 --> 00:06:10,580
Musíš spotřebovávat všechnu energii
toho stroje rychleji, než se vytváří.
98
00:06:10,581 --> 00:06:13,232
Nebo dosáhne kritických hodnot!
99
00:06:13,745 --> 00:06:16,446
- To nemyslíte vážně.
- To teda myslím.
100
00:06:16,447 --> 00:06:19,213
Pokud jen na samotnou
vteřinku přestaneš pařit,
101
00:06:19,214 --> 00:06:22,807
vybouchneš, a zabiješ
všechny svou ohnivou koulí
102
00:06:22,808 --> 00:06:27,381
roztavených ozubených
koleček a hromadou hnusu!
103
00:06:27,833 --> 00:06:30,136
To zní jako pařba, holka!
104
00:06:31,864 --> 00:06:33,912
Když už mluvíme
o hromadě hnusu,
105
00:06:33,913 --> 00:06:37,014
mohu ti dnes uvařit
romantickou večeři, Leelo?
106
00:06:37,169 --> 00:06:38,584
Kde je Leela?
107
00:06:42,125 --> 00:06:43,459
Je v pořádku?
108
00:06:43,460 --> 00:06:45,599
Proč neodpověděla na
mou pozvánku na večeři?
109
00:06:45,600 --> 00:06:49,648
Něco se děje. Nereaguje
na moji šťouchací hůlku.
110
00:06:50,181 --> 00:06:54,057
- Šťouchejte tvrději, sakra!
- Šťouchám, jak nejlépe umím.
111
00:06:54,158 --> 00:06:55,738
Je mi líto, Fryi.
112
00:06:55,739 --> 00:06:58,081
Ale obávám se, že Leela je v...
113
00:06:58,082 --> 00:07:00,714
nezvratném kómatu.
114
00:07:04,190 --> 00:07:08,933
Kóma, kóma, kóma, chameleon...
Karma Chameleon - Culture Club
115
00:07:16,093 --> 00:07:19,956
Moje spřízněná duše je pryč.
Proč bych měl dál žít?
116
00:07:19,957 --> 00:07:22,456
Protože bolest pomalu ustoupí.
117
00:07:22,457 --> 00:07:24,616
Ale láska je nekonečná.
118
00:07:25,820 --> 00:07:28,847
Ale co když zapomenu
na ten její překrásný hlas?
119
00:07:28,848 --> 00:07:31,494
Nebo na ty slizké doteky
mých rtů její oční bulvou.
120
00:07:31,495 --> 00:07:34,463
Ale jdi! Ty pořád myslíš na tamtu
"jak se jen jmenuje"?
121
00:07:34,464 --> 00:07:36,199
Zapomeň už na ni!
122
00:07:36,497 --> 00:07:39,592
- Možná máš pravdu.
- Možná, že mám pořád pravdu.
123
00:07:46,287 --> 00:07:50,895
PRÁVĚ PROMÍTÁME:
TEN PROKLETÝ KYKLOP
124
00:07:51,846 --> 00:07:54,109
Postav si svého robota.
125
00:07:54,311 --> 00:07:56,754
Je na čase znovu začít žít.
126
00:08:03,934 --> 00:08:07,533
Alespoň něco, co mi pomůže
zapomenout na Leelu...
127
00:08:10,901 --> 00:08:11,990
Ne...
128
00:08:14,020 --> 00:08:16,433
Teď se mi z nějakého důvodu líbí.
129
00:08:21,617 --> 00:08:24,684
Mám ráda žužu!
Co ty?
130
00:08:24,685 --> 00:08:26,729
Já taky, zlato.
131
00:08:26,730 --> 00:08:30,454
No tak, Fryi. Nemůžeš přeci
žít v této zvrácené fantazii.
132
00:08:30,455 --> 00:08:32,302
Ne bez naší pomoci.
133
00:08:33,268 --> 00:08:36,616
Na těchto bezpečnostních nahrávkách
je vše, co se na Planet Express děje.
134
00:08:36,617 --> 00:08:39,288
Dokonce i na lodi,
ve sprchách a na toaletách.
135
00:08:39,289 --> 00:08:42,796
A doteď jsme nepřistihli toho
nepolapitelného záchodového zloděje.
136
00:08:42,797 --> 00:08:46,082
Třeba se jen snaží
uživit svoji rodinu.
137
00:08:47,201 --> 00:08:52,482
Počítači! Analyzuj tyto nahrávky
a vytvoř nám profil Turangy Leely.
138
00:08:52,483 --> 00:08:54,972
Analyzuji, analyzuji...
139
00:08:54,973 --> 00:08:56,780
Kontroluji svůj příhoz na eBay.
140
00:08:56,781 --> 00:08:59,332
Sakra! Analýza dokončena.
141
00:09:01,184 --> 00:09:03,730
Hej! Já se s ní mazlil.
142
00:09:03,731 --> 00:09:07,689
Přenáším vlastnosti.
Velikost nohou 12, a tak dále.
143
00:09:09,374 --> 00:09:11,637
Připravit na nouzové přistání!
144
00:09:11,638 --> 00:09:13,675
Cože?
My tu nehodu přežili?
145
00:09:13,676 --> 00:09:15,973
Ach, Fryi!
146
00:09:16,600 --> 00:09:18,853
Všichni, co pařej, říkají...
147
00:09:19,760 --> 00:09:21,171
To je úžasné!
148
00:09:21,172 --> 00:09:24,106
Jako poslední si pamatuji,
že jsem umírala při výbuchu!
149
00:09:24,107 --> 00:09:27,772
A přesto tu stojím v lidském těle.
Živější než kdy jindy.
150
00:09:27,773 --> 00:09:29,072
Živější?
151
00:09:30,080 --> 00:09:32,668
- Radši jí to řekni, Fryi.
- Co mi má říct?
152
00:09:32,669 --> 00:09:34,521
V každém případě, já už končím.
153
00:09:34,522 --> 00:09:36,181
Vyrážím do sprch.
154
00:09:39,962 --> 00:09:43,043
Otíku!
Obejmi svou maminku.
155
00:09:43,961 --> 00:09:47,071
Co to...
Zlý Otík!
156
00:09:48,286 --> 00:09:52,297
Co to děláš, šmudlíku?
To jsem já, Leela.
157
00:10:09,709 --> 00:10:11,580
Jsem opravdu jen robot?
158
00:10:11,581 --> 00:10:13,787
Chci říct...
Mám přeci Leely vzpomínky.
159
00:10:13,788 --> 00:10:15,815
Její názor na gazely.
160
00:10:15,816 --> 00:10:18,282
Grandiózní. Její emoce.
161
00:10:18,283 --> 00:10:20,169
Zmatená a raněná.
162
00:10:20,170 --> 00:10:23,038
Přísahám. Nevěděl jsem,
že k tomu dojde.
163
00:10:23,039 --> 00:10:25,491
Jediné, co doopravdy vím, je...
164
00:10:25,492 --> 00:10:26,893
že tě miluji.
165
00:10:27,510 --> 00:10:30,120
Chci říct ji.
Počkat, pomoz mi odsud.
166
00:10:42,038 --> 00:10:44,181
Udělej Bendera!
167
00:10:44,182 --> 00:10:46,870
- Ne, díky.
- Řekl jsem dělej!
168
00:10:46,871 --> 00:10:50,274
Ale pravdou je, že k tobě
pořád něco cítím, Fryi.
169
00:10:50,275 --> 00:10:52,317
Ale jsou to opravdu moje city?
170
00:10:52,318 --> 00:10:54,111
Nejsem jen pouhý automat?
171
00:10:54,112 --> 00:10:58,708
Jaký stroj přiměřené složitosti
legitimně nabude vědomí?
172
00:10:58,709 --> 00:10:59,864
To souhlasím.
173
00:10:59,865 --> 00:11:03,087
Potřebuju trochu času,
abych to promyslela. Do té doby...
174
00:11:03,088 --> 00:11:05,697
- Přátelé?
- Tak dobře.
175
00:11:05,698 --> 00:11:07,583
Poslouchejte, disko-cvoci!
176
00:11:07,584 --> 00:11:12,013
Právě jste se stali součástí
Benderovy vysoké taneční!
177
00:11:19,716 --> 00:11:22,863
Tanec na zádech!
178
00:11:26,072 --> 00:11:27,933
Dobré zprávy vespolek!
179
00:11:27,934 --> 00:11:31,987
Udělám ještě jeden
pokus o oživení Leely.
180
00:11:33,264 --> 00:11:35,923
Konec konců,
naděje umírá poslední.
181
00:11:35,924 --> 00:11:38,743
- Vážně?
- Ne. Nic si od toho neslibuj, synku.
182
00:11:38,744 --> 00:11:42,482
Bojím se, že je to již jen hromada
masa a kostí bez mozku.
183
00:11:42,483 --> 00:11:45,324
Fuj!
Tohle jsem fakt slyšet nemusel.
184
00:11:45,325 --> 00:11:48,559
Ne.
Vážně bys neměl vidět tohle.
185
00:11:49,807 --> 00:11:54,819
Vstávej!
186
00:11:55,996 --> 00:12:01,179
Vstávej!
187
00:12:02,106 --> 00:12:03,732
Inu... Je po všem.
188
00:12:03,733 --> 00:12:07,106
Obávám se, že tradiční
medicína zklamala.
189
00:12:07,542 --> 00:12:11,244
Ne! Já se prostě nevzdám!
Vstávej, Leelo!
190
00:12:11,245 --> 00:12:13,770
Já... tě... miluju!
191
00:12:13,771 --> 00:12:16,747
Přestaň, Fryi.
Je pryč.
192
00:12:16,748 --> 00:12:21,494
Doktore Zoidbergu, mohl byste
zapsat čas pacientova úmrtí?
193
00:12:21,495 --> 00:12:24,595
Jestli bych mohl?
To je má specialita.
194
00:12:33,822 --> 00:12:35,822
REZERVACE KYKLOFÁGŮ
195
00:12:38,267 --> 00:12:42,551
Jak všichni víme, Leelin život
ukončilo koma.
196
00:12:42,552 --> 00:12:45,431
Její tělo bude potravou
divokých kyklofágů,
197
00:12:45,432 --> 00:12:48,419
velice nebezpečných stvoření,
která se živí pouze kyklopy.
198
00:12:48,420 --> 00:12:51,124
Jo!
To je moje nejoblíbenější část!
199
00:12:53,935 --> 00:12:55,601
Sbohem, lásko...
200
00:13:01,879 --> 00:13:03,879
Bestie se blíží!
201
00:13:09,167 --> 00:13:13,921
Drž si rytmus! Drž si rytmus!
Dneska večer je parket náš!
202
00:13:13,922 --> 00:13:17,583
Bendere!
Přestaň. Snažíme se tu mít city.
203
00:13:17,584 --> 00:13:20,951
Myslíš, že mě to baví?
Paření mě nebaví. Jdeme pařit!
204
00:13:21,633 --> 00:13:23,073
Jdeme pařit!
205
00:13:24,060 --> 00:13:25,781
Ticho, Bendere!
206
00:13:30,406 --> 00:13:33,549
Bendere!
Zavři už sakra hubu!
207
00:13:40,078 --> 00:13:42,303
Bendere!
Přestaň sakra zavírat hubu!
208
00:13:42,304 --> 00:13:46,211
Tak... dobře.
Leela je zpátky. To je toho.
209
00:13:46,907 --> 00:13:48,306
Paráda, Leelo!
210
00:13:50,328 --> 00:13:54,029
Díky.
Je krásné se vzbudit a vidět...
211
00:13:57,143 --> 00:14:00,719
- Leelo! - Leelo?
- Leelo? - Leela.
212
00:14:00,720 --> 00:14:04,716
Jak je tohle možné?
Vážně si na můj pohřeb udělala culík?
213
00:14:04,717 --> 00:14:07,814
Sklapni!
Musíme odtud vypadnout!
214
00:14:12,420 --> 00:14:15,370
Ne, ty sklapni!
Musíme odtud vypadnout!
215
00:14:28,860 --> 00:14:31,034
Všichni na palubu a padáme!
216
00:14:35,446 --> 00:14:38,246
Na kapitánské židli
je místo jen pro jeden zadek!
217
00:14:38,247 --> 00:14:43,369
Možná by bylo, kdybys trochu
cvičila místo válení se v kómatu.
218
00:14:54,532 --> 00:14:59,339
To je šílenost. Jako bych se
koukala na svoje robotické dvojče.
219
00:14:59,340 --> 00:15:01,910
Také, že koukáš.
220
00:15:02,408 --> 00:15:04,491
Jak jsi to mohl udělat, Fryi?
221
00:15:04,492 --> 00:15:06,344
Kóma...
Smutný...
222
00:15:06,345 --> 00:15:09,278
Musím jít.
Tohle je prostě blázinec.
223
00:15:09,966 --> 00:15:13,137
Prosím, přestaň šílet, Leelo.
Nebyla jako ty.
224
00:15:13,138 --> 00:15:16,105
Musím jít.
Tohle je prostě blázinec.
225
00:15:21,989 --> 00:15:24,152
Potřebuju rozveselit, Bendere.
226
00:15:24,153 --> 00:15:26,884
Já nevím...
Nevyrazíme třeba dneska na pařbu?
227
00:15:26,885 --> 00:15:28,305
Nesnáším pařby!
228
00:15:28,306 --> 00:15:32,092
Kdybych nemusel,
tak tím zadkem nevrtím.
229
00:15:33,295 --> 00:15:36,063
Proč mi každá holka uteče?
230
00:15:36,064 --> 00:15:39,436
Miluju Leelu,
miluju a vždycky budu.
231
00:15:39,437 --> 00:15:42,515
A jestli jsem miloval tu robo-Leelu.
232
00:15:42,516 --> 00:15:45,663
Tak jenom proto, že v sobě
měla něco z tý pravý Leely.
233
00:15:45,664 --> 00:15:47,926
Myslel jsem,
že mě taky miluje.
234
00:15:47,927 --> 00:15:50,774
Ale vypadá to,
že jsem se jako obvykle spletl.
235
00:15:50,775 --> 00:15:53,128
Pleteš se teď.
Měl jsi pravdu.
236
00:15:53,129 --> 00:15:55,693
Leelo?
Leela Leela?
237
00:15:55,694 --> 00:15:58,814
Leela Leela.
Přemýšlela jsem, Fryi.
238
00:15:58,815 --> 00:16:02,064
Kdybych tě ztratila,
tak bych to asi taky nezvládla.
239
00:16:02,065 --> 00:16:04,992
A nejspíš bych si taky
vyrobila tvojí kopii.
240
00:16:05,709 --> 00:16:09,061
A kdyby ta robo-Leela
tolik nežárlila, tak by...
241
00:16:09,062 --> 00:16:11,356
Zabiju tě, děvko jedna!
242
00:16:12,618 --> 00:16:15,619
- Je můj.
- Tak to pohov, slečinko!
243
00:16:22,530 --> 00:16:25,862
Udělejte někdo něco!
Na, vezmi si to.
244
00:16:25,863 --> 00:16:27,685
Zbraň?
Vážně musím...
245
00:16:27,686 --> 00:16:29,625
Zastřel ji!
Je to robotka!
246
00:16:29,626 --> 00:16:32,803
Ne! Ji zastřel!
Ona je člověk!
247
00:16:32,804 --> 00:16:35,541
Ale jak mám poznat,
kdo je člověk a kdo robot?
248
00:16:35,542 --> 00:16:38,041
- Právě jsme ti to řekly!
- Jo, ty idiote!
249
00:16:38,042 --> 00:16:43,096
Tak jo. Fajn. Jestli se chcete
chovat takhle, nezastřelím nikoho.
250
00:16:44,575 --> 00:16:48,179
Přímo mezi plíce.
Teda, to bylo o fous.
251
00:16:54,792 --> 00:16:56,307
Já jsem taky robot!
252
00:16:56,308 --> 00:17:00,086
Aha! Tak to by vysvětlovalo
tu převodovku.
253
00:17:00,087 --> 00:17:03,001
- Ale jak je to možný?
- Kdo ví?
254
00:17:03,002 --> 00:17:04,371
Vlastně já.
255
00:17:04,372 --> 00:17:09,127
S dovolením vám vysvětlím,
co se stalo při tom ztroskotání.
256
00:17:16,268 --> 00:17:17,738
Ochráním tě, Leelo.
257
00:17:17,739 --> 00:17:21,437
Moje láska je silnější
než všechny výbuchy.
258
00:17:23,784 --> 00:17:25,924
Fry ve skutečnosti
Leelu zachránil.
259
00:17:25,925 --> 00:17:28,976
Ale za cenu obrovské oběti.
260
00:17:28,977 --> 00:17:31,001
Hodil jsem ho do té kádě,
261
00:17:31,002 --> 00:17:35,416
ale jen zabublal a zmizel
jako pára nad hrncem.
262
00:17:35,417 --> 00:17:40,787
Leelu to tak zasáhlo,
že si doběhla vyrobit duplikát.
263
00:17:40,788 --> 00:17:46,121
Potom do něj nahrála Fryovu
osobnost z pásek z toalety.
264
00:17:46,122 --> 00:17:47,823
Leelu prostě miluju.
265
00:17:50,035 --> 00:17:54,027
A nakonec, když se
Fryovi tvaroval pupík,
266
00:17:54,028 --> 00:17:57,207
omylem jej trochou
vody zkratovala.
267
00:17:58,805 --> 00:18:02,531
Elektrický výboj
zkratoval i Leelu...
268
00:18:02,532 --> 00:18:05,923
a oběma vymazal
krátkodobou paměť.
269
00:18:05,924 --> 00:18:09,443
Tak proto jsem tak překvapený
ze všech těch novinek?
270
00:18:09,444 --> 00:18:10,670
Co jsem mohl dělat?
271
00:18:10,671 --> 00:18:12,837
Pověsil jsem Leelu
k ostatním tělům
272
00:18:12,838 --> 00:18:17,108
a šel jsem do své směsi
přidat kmenové buňky.
273
00:18:21,486 --> 00:18:24,120
Profesore, moje Fryfro
je celé rozcuchané.
274
00:18:24,121 --> 00:18:29,045
Proboha, takže už nikdy
původního Frye neuvidíme.
275
00:18:32,923 --> 00:18:34,587
Hej, kde mám boty?
276
00:18:35,572 --> 00:18:36,612
Fryi?
277
00:18:36,613 --> 00:18:39,595
Omlouvám se, neuvědomil jsem si,
že už tady jsem.
278
00:18:39,596 --> 00:18:41,695
Počkat.
Co se stalo Leele?
279
00:18:41,696 --> 00:18:44,211
- Věř mi, nechceš to vědět.
- Dobře, blbečku.
280
00:18:44,212 --> 00:18:47,110
Hele, já si teď půjdu na záchod
sám se sebou trochu pokecat...
281
00:18:47,111 --> 00:18:49,875
Tak počkat!
Nejdřív to musíme vyřešit.
282
00:18:49,876 --> 00:18:52,883
Pravda je, že miluju Frye.
283
00:18:52,884 --> 00:18:56,648
- Tohohle Frye.
- A já miluju Leelu. Jakoukoli.
284
00:18:56,649 --> 00:18:58,717
Jsme roboti a milujeme se.
285
00:18:58,718 --> 00:19:01,907
Takže se zbavíme těchhle
blbejch lidskejch obleků.
286
00:19:03,123 --> 00:19:04,769
No paráda!
287
00:19:06,321 --> 00:19:08,570
Hastala vista, nádobíčko!
288
00:19:09,283 --> 00:19:12,478
My se vrátíme... pro svoje věci.
289
00:19:15,191 --> 00:19:16,887
Proč se jim změnily hlasy?
290
00:19:16,888 --> 00:19:21,552
To je jedna z věcí, které
nikdo doopravdy nerozumí.
291
00:19:22,097 --> 00:19:25,253
To bylo dost divný.
Nebo ne?
292
00:19:25,254 --> 00:19:26,553
Nejsem si jistá.
293
00:19:26,554 --> 00:19:28,867
Ztratila jsem hlavu
pro toho robota.
294
00:19:28,868 --> 00:19:33,152
No, alespoň víš, jak mi je.
Čekal jsem na tebe tisíc let.
295
00:19:33,153 --> 00:19:35,523
Klidně ještě chvíli počkám.
296
00:19:35,524 --> 00:19:38,385
To je ale hromada keců.
Už toho mám dost.
297
00:19:41,654 --> 00:19:43,014
On vybouchne!
298
00:19:43,015 --> 00:19:45,975
Musíš pařit, Bendere!
Pař jako o život!
299
00:19:45,976 --> 00:19:47,787
Ani náhodou, stařečku.
300
00:19:47,788 --> 00:19:49,665
Radši umřu a všechny vás tu zabiju,
301
00:19:49,666 --> 00:19:52,732
než abych měl pařit
jedinou další milisekundu!
302
00:19:55,324 --> 00:19:57,166
Kyklopožrout!
303
00:20:11,487 --> 00:20:14,456
Ale ne!
Já nejsem kyklop!
304
00:20:26,080 --> 00:20:28,554
Ježíši!
Proč mě to chtělo zabít?
305
00:20:31,776 --> 00:20:35,251
Bendere, překročil jsi
maximální kapacitu.
306
00:20:35,252 --> 00:20:36,950
Jsi vyléčený!
307
00:20:37,300 --> 00:20:39,440
No, díky bohu.
308
00:20:39,441 --> 00:20:41,437
Moje nejhorší noční můra je pryč.
309
00:20:41,438 --> 00:20:43,547
Už nikdy v životě nebudu pařit!
310
00:20:43,548 --> 00:20:46,783
No a je to.
Jsme všichni zpátky.
311
00:20:46,784 --> 00:20:49,003
Party!
312
00:20:56,594 --> 00:20:56,873
Český překlad:
Ara
313
00:20:56,874 --> 00:20:57,154
Český překlad:
Araziel &
314
00:20:57,155 --> 00:20:57,389
Český překlad:
Araziel & ba
315
00:20:57,390 --> 00:20:57,677
Český překlad:
Araziel & bake
316
00:20:57,678 --> 00:20:58,964
Český překlad:
Araziel & bakeLit
317
00:20:58,965 --> 00:21:02,231
www.futurama.sk